Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 8:10

Konteks
NETBible

He 1  said, “You have been given 2  the opportunity to know 3  the secrets 4  of the kingdom of God, 5  but for others they are in parables, so that although they see they may not see, and although they hear they may not understand. 6 

NASB ©

biblegateway Luk 8:10

And He said, "To you it has been granted to know the mysteries of the kingdom of God, but to the rest it is in parables, so that SEEING THEY MAY NOT SEE, AND HEARING THEY MAY NOT UNDERSTAND.

HCSB

So He said, "The secrets of the kingdom of God have been given for you to know, but to the rest it is in parables, so that Looking they may not see, and hearing they may not understand.

LEB

And he said, "To you it has been given to know the mysteries of the kingdom of God, but to the rest [they are] in parables, so that ‘Seeing they may not see, and hearing they may not understand.’

NIV ©

biblegateway Luk 8:10

He said, "The knowledge of the secrets of the kingdom of God has been given to you, but to others I speak in parables, so that, "‘though seeing, they may not see; though hearing, they may not understand.’

ESV

he said, "To you it has been given to know the secrets of the kingdom of God, but for others they are in parables, so that 'seeing they may not see, and hearing they may not understand.'

NRSV ©

bibleoremus Luk 8:10

He said, "To you it has been given to know the secrets of the kingdom of God; but to others I speak in parables, so that ‘looking they may not perceive, and listening they may not understand.’

REB

and he replied, “It has been granted to you to know the secrets of the kingdom of God; but the others have only parables, so that they may look but see nothing, hear but understand nothing.

NKJV ©

biblegateway Luk 8:10

And He said, "To you it has been given to know the mysteries of the kingdom of God, but to the rest it is given in parables, that ‘Seeing they may not see, And hearing they may not understand.’

KJV

And he said, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of God: but to others in parables; that seeing they might not see, and hearing they might not understand.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
he said
<2036> (5627)_,
Unto you
<5213>
it is given
<1325> (5769)
to know
<1097> (5629)
the mysteries
<3466>
of the kingdom
<932>
of God
<2316>_:
but
<1161>
to others
<3062>
in
<1722>
parables
<3850>_;
that
<2443>
seeing
<991> (5723)
they might
<991> (0)
not
<3361>
see
<991> (5725)_,
and
<2532>
hearing
<191> (5723)
they might
<4920> (0)
not
<3361>
understand
<4920> (5725)_.
NASB ©

biblegateway Luk 8:10

And He said
<3004>
, "To you it has been granted
<1325>
to know
<1097>
the mysteries
<3466>
of the kingdom
<932>
of God
<2316>
, but to the rest
<3062>
it is in parables
<3850>
, so
<2443>
that SEEING
<991>
THEY MAY NOT SEE
<991>
, AND HEARING
<191>
THEY MAY NOT UNDERSTAND
<4920>
.
NET [draft] ITL
He said
<2036>
, “You have been given
<1325>
the opportunity to know
<1097>
the secrets
<3466>
of the kingdom
<932>
of God
<2316>
, but
<1161>
for others
<3062>
they are in
<1722>
parables
<3850>
, so
<2443>
that although they see
<991>
they may
<991>
not
<3361>
see
<991>
, and
<2532>
although they hear
<191>
they may
<4920>
not
<3361>
understand
<4920>
.
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
υμιν
<5213>
P-2DP
δεδοται
<1325> <5769>
V-RPI-3S
γνωναι
<1097> <5629>
V-2AAN
τα
<3588>
T-APN
μυστηρια
<3466>
N-APN
της
<3588>
T-GSF
βασιλειας
<932>
N-GSF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
τοις
<3588>
T-DPM
δε
<1161>
CONJ
λοιποις
<3062>
A-DPM
εν
<1722>
PREP
παραβολαις
<3850>
N-DPF
ινα
<2443>
CONJ
βλεποντες
<991> <5723>
V-PAP-NPM
μη
<3361>
PRT-N
βλεπωσιν
<991> <5725>
V-PAS-3P
και
<2532>
CONJ
ακουοντες
<191> <5723>
V-PAP-NPM
μη
<3361>
PRT-N
συνιωσιν
<4920> <5725>
V-PAS-3P

NETBible

He 1  said, “You have been given 2  the opportunity to know 3  the secrets 4  of the kingdom of God, 5  but for others they are in parables, so that although they see they may not see, and although they hear they may not understand. 6 

NET Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn This is an example of a so-called “divine passive,” with God understood to be the source of the revelation (see ExSyn 437-38).

tn Grk “it has been given to you to know.” The dative pronoun occurs first, in emphatic position in the Greek text, although this position is awkward in contemporary English.

tn Grk “the mysteries.”

sn The key term secrets (μυστήριον, musthrion) can mean either (1) a new revelation or (2) a revealing interpretation of existing revelation as in Dan 2:17-23, 27-30. Jesus seems to be explaining how current events develop old promises, since the NT consistently links the events of Jesus’ ministry and message with old promises (Rom 1:1-4; Heb 1:1-2). The traditional translation of this word, “mystery,” is misleading to the modern English reader because this English word suggests a secret which people have tried to uncover but which they have failed to understand (L&N 28.77).

sn The kingdom of God is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.

sn A quotation from Isa 6:9. Thus parables both conceal or reveal depending on whether one is open to hearing what they teach.




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA