Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 7:27

Konteks
NETBible

This is the one about whom it is written, ‘Look, I am sending my messenger ahead of you, 1  who will prepare your way before you.’ 2 

NASB ©

biblegateway Luk 7:27

"This is the one about whom it is written, ‘BEHOLD, I SEND MY MESSENGER AHEAD OF YOU, WHO WILL PREPARE YOUR WAY BEFORE YOU.’

HCSB

This is the one it is written about: Look, I am sending My messenger ahead of You; he will prepare Your way before You.

LEB

It is this man about whom it is written: ‘Behold, I am sending my messenger before your face, who will prepare your way before you.’

NIV ©

biblegateway Luk 7:27

This is the one about whom it is written: "‘I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.’

ESV

This is he of whom it is written, "'Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you.'

NRSV ©

bibleoremus Luk 7:27

This is the one about whom it is written, ‘See, I am sending my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.’

REB

He is the man of whom scripture says, Here is my herald, whom I send ahead of you, and he will prepare your way before you.

NKJV ©

biblegateway Luk 7:27

"This is he of whom it is written: ‘Behold, I send My messenger before Your face, Who will prepare Your way before You.’

KJV

This is [he], of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.

[+] Bhs. Inggris

KJV
This
<3778>
is
<2076> (5748)
[he], of
<4012>
whom
<3739>
it is written
<1125> (5769)_,
Behold
<2400> (5628)_,
I
<1473>
send
<649> (5719)
my
<3450>
messenger
<32>
before
<4253>
thy
<4675>
face
<4383>_,
which
<3739>
shall prepare
<2680> (5692)
thy
<4675>
way
<3598>
before
<1715>
thee
<4675>_.
NASB ©

biblegateway Luk 7:27

"This
<3778>
is the one about
<4012>
whom
<3739>
it is written
<1125>
, 'BEHOLD
<2400>
, I SEND
<649>
MY MESSENGER
<32>
AHEAD
<4253>
OF YOU, WHO
<3739>
WILL PREPARE
<2680>
YOUR WAY
<3598>
BEFORE
<1715>
YOU.'
NET [draft] ITL
This
<3778>
is
<1510>
the one about
<4012>
whom
<3739>
it is written
<1125>
, ‘Look
<2400>
, I am sending
<649>
my
<3450>
messenger
<32>
ahead
<4253>

<4383>
of you
<4675>
, who
<3739>
will prepare
<2680>
your
<4675>
way
<3598>
before
<1715>
you
<4675>
.’
GREEK
ουτος
<3778>
D-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
περι
<4012>
PREP
ου
<3739>
R-GSM
γεγραπται
<1125> <5769>
V-RPI-3S
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
αποστελλω
<649> <5719>
V-PAI-1S
τον
<3588>
T-ASM
αγγελον
<32>
N-ASM
μου
<3450>
P-1GS
προ
<4253>
PREP
προσωπου
<4383>
N-GSN
σου
<4675>
P-2GS
ος
<3739>
R-NSM
κατασκευασει
<2680> <5692>
V-FAI-3S
την
<3588>
T-ASF
οδον
<3598>
N-ASF
σου
<4675>
P-2GS
εμπροσθεν
<1715>
PREP
σου
<4675>
P-2GS

NETBible

This is the one about whom it is written, ‘Look, I am sending my messenger ahead of you, 1  who will prepare your way before you.’ 2 

NET Notes

tn Grk “before your face” (an idiom).

sn The quotation is primarily from Mal 3:1 with pronouns from Exod 23:20. Here is the forerunner who points the way to the arrival of God’s salvation. His job is to prepare and guide the people, as the cloud did for Israel in the desert.




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA