Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 5:4

Konteks
NETBible

When he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into the deep water and lower 1  your nets for a catch.”

NASB ©

biblegateway Luk 5:4

When He had finished speaking, He said to Simon, "Put out into the deep water and let down your nets for a catch."

HCSB

When He had finished speaking, He said to Simon, "Put out into deep water and let down your nets for a catch."

LEB

And when he stopped speaking, he said to Simon, "Put out into the deep water and let down your nets for a catch.

NIV ©

biblegateway Luk 5:4

When he had finished speaking, he said to Simon, "Put out into deep water, and let down the nets for a catch."

ESV

And when he had finished speaking, he said to Simon, "Put out into the deep and let down your nets for a catch."

NRSV ©

bibleoremus Luk 5:4

When he had finished speaking, he said to Simon, "Put out into the deep water and let down your nets for a catch."

REB

When he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into deep water and let down your nets for a catch.”

NKJV ©

biblegateway Luk 5:4

When He had stopped speaking, He said to Simon, "Launch out into the deep and let down your nets for a catch."

KJV

Now when he had left speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a draught.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Now
<1161>
when
<5613>
he had left
<3973> (5668)
speaking
<2980> (5723)_,
he said
<2036> (5627)
unto
<4314>
Simon
<4613>_,
Launch out
<1877> (5628)
into
<1519>
the deep
<899>_,
and
<2532>
let down
<5465> (5657)
your
<5216>
nets
<1350>
for
<1519>
a draught
<61>_.
NASB ©

biblegateway Luk 5:4

When
<5613>
He had finished
<3973>
speaking
<2980>
, He said
<3004>
to Simon
<4613>
, "Put
<1877>
out into the deep
<899>
water
<899>
and let
<5465>
down
<5465>
your nets
<1350>
for a catch
<61>
."
NET [draft] ITL
When
<5613>
he had finished
<3973>
speaking
<2980>
, he said
<2036>
to
<4314>
Simon
<4613>
, “Put out
<1877>
into
<1519>
the deep water
<899>
and
<2532>
lower
<5465>
your
<5216>
nets
<1350>
for
<1519>
a catch
<61>
.”
GREEK
ως
<5613>
ADV
δε
<1161>
CONJ
επαυσατο
<3973> <5668>
V-AMI-3S
λαλων
<2980> <5723>
V-PAP-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
προς
<4314>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
σιμωνα
<4613>
N-ASM
επαναγαγε
<1877> <5628>
V-2AAM-2S
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
βαθος
<899>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
χαλασατε
<5465> <5657>
V-AAM-2P
τα
<3588>
T-APN
δικτυα
<1350>
N-APN
υμων
<5216>
P-2GP
εις
<1519>
PREP
αγραν
<61>
N-ASF

NETBible

When he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into the deep water and lower 1  your nets for a catch.”

NET Notes

tn Or “let down.” The verb here is plural, so this is a command to all in the boat, not just Peter.




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA