Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 24:12

Konteks
NETBible

But Peter got up and ran to the tomb. 1  He bent down 2  and saw only the strips of linen cloth; 3  then he went home, 4  wondering 5  what had happened. 6 

NASB ©

biblegateway Luk 24:12

But Peter got up and ran to the tomb; stooping and looking in, he *saw the linen wrappings only; and he went away to his home, marveling at what had happened.

HCSB

Peter, however, got up and ran to the tomb. When he stooped to look in, he saw only the linen cloths. So he went home, amazed at what had happened.

LEB

But Peter got up [and] ran to the tomb, and bending over to look, he saw only the [strips of] linen cloth, and he went away to his home wondering what had happened.

NIV ©

biblegateway Luk 24:12

Peter, however, got up and ran to the tomb. Bending over, he saw the strips of linen lying by themselves, and he went away, wondering to himself what had happened.

ESV

But Peter rose and ran to the tomb; stooping and looking in, he saw the linen cloths by themselves; and he went home marveling at what had happened.

NRSV ©

bibleoremus Luk 24:12

But Peter got up and ran to the tomb; stooping and looking in, he saw the linen cloths by themselves; then he went home, amazed at what had happened.

REB

[[EMPTY]]

NKJV ©

biblegateway Luk 24:12

But Peter arose and ran to the tomb; and stooping down, he saw the linen cloths lying by themselves; and he departed, marveling to himself at what had happened.

KJV

Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then
<1161>
arose
<450> (5631)
Peter
<4074>_,
and ran
<5143> (5627)
unto
<1909>
the sepulchre
<3419>_;
and
<2532>
stooping down
<3879> (5660)_,
he beheld
<991> (5719)
the linen clothes
<3608>
laid
<2749> (5740)
by themselves
<3441>_,
and
<2532>
departed
<565> (5627)_,
wondering
<2296> (5723)
in
<4314>
himself
<1438>
at that which was come to pass
<1096> (5756)_.
NASB ©

biblegateway Luk 24:12

But Peter
<4074>
got
<450>
up and ran
<5143>
to the tomb
<3419>
; stooping
<3879>
and looking
<3879>
in, he *saw
<991>
the linen
<3608>
wrappings
<3608>
only
<3441>
; and he went
<565>
away
<565>
to his home
<848>
, marveling
<2296>
at what
<3588>
had happened
<1096>
.
NET [draft] ITL
But
<1161>
Peter
<4074>
got up
<450>
and ran
<5143>
to
<1909>
the tomb
<3419>
. He bent down
<3879>
and saw
<991>
only
<3441>
the strips of linen cloth
<3608>
; then
<2532>
he went home
<565>
, wondering
<2296>
what had happened
<1096>
.
GREEK
{VAR1: [[ο
<3588>
T-NSM
} {VAR2: ο
<3588>
T-NSM
} δε
<1161>
CONJ
πετρος
<4074>
N-NSM
αναστας
<450> <5631>
V-2AAP-NSM
εδραμεν
<5143> <5627>
V-2AAI-3S
επι
<1909>
PREP
το
<3588>
T-ASN
μνημειον
<3419>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
παρακυψας
<3879> <5660>
V-AAP-NSM
βλεπει
<991> <5719>
V-PAI-3S
τα
<3588>
T-APN
οθονια
<3608>
N-APN
μονα
<3441>
A-APN
και
<2532>
CONJ
απηλθεν
<565> <5627>
V-2AAI-3S
προς
<4314>
PREP
εαυτον
<1438>
F-3ASM
θαυμαζων
<2296> <5723>
V-PAP-NSM
το
<3588>
T-ASN
{VAR1: γεγονος]]
<1096> <5756>
V-2RAP-ASN
} {VAR2: γεγονος
<1096> <5756>
V-2RAP-ASN
}

NETBible

But Peter got up and ran to the tomb. 1  He bent down 2  and saw only the strips of linen cloth; 3  then he went home, 4  wondering 5  what had happened. 6 

NET Notes

sn While the others dismissed the report of the women, Peter got up and ran to the tomb, for he had learned to believe in what the Lord had said.

sn In most instances the entrance to such tombs was less than 3 ft (1 m) high, so that an adult would have to bend down and practically crawl inside.

tn In the NT this term is used only for strips of cloth used to wrap a body for burial (LN 6.154; BDAG 693 s.v. ὀθόνιον).

tn Or “went away, wondering to himself.” The prepositional phrase πρὸς ἑαυτόν (pros Jeauton) can be understood with the preceding verb ἀπῆλθεν (aphlqen) or with the following participle θαυμάζων (qaumazwn), but it more likely belongs with the former (cf. John 20:10, where the phrase can only refer to the verb).

sn Peter’s wondering was not a lack of faith, but struggling in an attempt to understand what could have happened.

tc Some Western mss (D it) lack 24:12. The verse has been called a Western noninterpolation, meaning that it reflects a shorter authentic reading in D and other Western witnesses. Many regard all such shorter readings as original (the verse is omitted in the RSV), but the ms evidence for omission is far too slight for the verse to be rejected as secondary. It is included in Ì75 and the rest of the ms tradition.




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA