Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 2:46

Konteks
NETBible

After 1  three days 2  they found him in the temple courts, 3  sitting among the teachers, 4  listening to them and asking them questions.

NASB ©

biblegateway Luk 2:46

Then, after three days they found Him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them and asking them questions.

HCSB

After three days, they found Him in the temple complex sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.

LEB

And it happened that after three days they found him in the temple [courts], sitting in the midst of the teachers and listening to them and asking them [questions].

NIV ©

biblegateway Luk 2:46

After three days they found him in the temple courts, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.

ESV

After three days they found him in the temple, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.

NRSV ©

bibleoremus Luk 2:46

After three days they found him in the temple, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.

REB

and after three days they found him sitting in the temple surrounded by the teachers, listening to them and putting questions;

NKJV ©

biblegateway Luk 2:46

Now so it was that after three days they found Him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them and asking them questions.

KJV

And it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and asking them questions.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
it came to pass
<1096> (5633)_,
that after
<3326>
three
<5140>
days
<2250>
they found
<2147> (5627)
him
<846>
in
<1722>
the temple
<2411>_,
sitting
<2516> (5740)
in
<1722>
the midst
<3319>
of the doctors
<1320>_,
both
<2532>
hearing
<191> (5723)
them
<846>_,
and
<2532>
asking
<1905> (0)
them
<846>
questions
<1905> (5723)_.
NASB ©

biblegateway Luk 2:46

Then
<2532>
, after
<3326>
three
<5140>
days
<2250>
they found
<2147>
Him in the temple
<2413>
, sitting
<2516>
in the midst
<3319>
of the teachers
<1320>
, both
<2532>
listening
<191>
to them and asking
<1905>
them questions
<1905>
.
NET [draft] ITL
After
<3326>
three
<5140>
days
<2250>
they found
<2147>
him
<846>
in
<1722>
the temple courts
<2411>
, sitting
<2516>
among
<1722>

<3319>
the teachers
<1320>
, listening
<191>
to them
<846>
and
<2532>
asking
<1905>
them
<846>
questions
<1905>
.
GREEK
και
<2532>
CONJ
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
μετα
<3326>
PREP
ημερας
<2250>
N-APF
τρεις
<5140>
A-APF
ευρον
<2147> <5627>
V-2AAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ιερω
<2411>
N-DSN
καθεζομενον
<2516> <5740>
V-PNP-ASM
εν
<1722>
PREP
μεσω
<3319>
A-DSN
των
<3588>
T-GPM
διδασκαλων
<1320>
N-GPM
και
<2532>
CONJ
ακουοντα
<191> <5723>
V-PAP-ASM
αυτων
<846>
P-GPM
και
<2532>
CONJ
επερωτωντα
<1905> <5723>
V-PAP-ASM
αυτους
<846>
P-APM

NETBible

After 1  three days 2  they found him in the temple courts, 3  sitting among the teachers, 4  listening to them and asking them questions.

NET Notes

tn Grk “And it happened that after.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

sn Three days means there was one day out, another day back, and a third day of looking in Jerusalem.

tn Grk “the temple.”

tn This is the only place in Luke’s Gospel where the term διδάσκαλος (didaskalo", “teacher”) is applied to Jews.




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA