Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 19:37

Konteks
NETBible

As he approached the road leading down from 1  the Mount of Olives, 2  the whole crowd of his 3  disciples began to rejoice 4  and praise 5  God with a loud voice for all the mighty works 6  they had seen: 7 

NASB ©

biblegateway Luk 19:37

As soon as He was approaching, near the descent of the Mount of Olives, the whole crowd of the disciples began to praise God joyfully with a loud voice for all the miracles which they had seen,

HCSB

Now He came near the path down the Mount of Olives, and the whole crowd of the disciples began to praise God joyfully with a loud voice for all the miracles they had seen:

LEB

Now [as] he was drawing near by this time to the descent from the Mount of Olives, the whole crowd of the disciples began rejoicing to praise God with a loud voice for all the miracles that they had seen,

NIV ©

biblegateway Luk 19:37

When he came near the place where the road goes down the Mount of Olives, the whole crowd of disciples began joyfully to praise God in loud voices for all the miracles they had seen:

ESV

As he was drawing near--already on the way down the Mount of Olives--the whole multitude of his disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen,

NRSV ©

bibleoremus Luk 19:37

As he was now approaching the path down from the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to praise God joyfully with a loud voice for all the deeds of power that they had seen,

REB

And when he reached the descent from the mount of Olives, the whole company of his disciples in their joy began to sing aloud the praises of God for all the great things they had seen:

NKJV ©

biblegateway Luk 19:37

Then, as He was now drawing near the descent of the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works they had seen,

KJV

And when he was come nigh, even now at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen;

[+] Bhs. Inggris

KJV
And when he
<846>
was come nigh
<1448> (5723)_,
even
<1161>
now
<2235>
at
<4314>
the descent
<2600>
of the mount
<3735>
of Olives
<1636>_,
the whole
<537>
multitude
<4128>
of the disciples
<3101>
began
<756> (5662)
to rejoice
<5463> (5723)
and praise
<134> (5721)
God
<2316>
with a loud
<3173>
voice
<5456>
for
<4012>
all
<3956>
the mighty works
<1411>
that
<3739>
they had seen
<1492> (5627)_;
NASB ©

biblegateway Luk 19:37

As soon
<1448>
as He was approaching
<1448>
, near
<4314>
the descent
<2600>
of the Mount
<3735>
of Olives
<1636>
, the whole
<537>
crowd
<4128>
of the disciples
<3101>
began
<757>
to praise
<134>
God
<2316>
joyfully
<5463>
with a loud
<3173>
voice
<5456>
for all
<3956>
the miracles
<1411>
which
<3739>
they had seen
<3708>
,
NET [draft] ITL
As
<1448>
he
<846>
approached
<1448>
the road leading down
<2600>
from the Mount
<3735>
of Olives
<1636>
, the whole
<537>
crowd
<4128>
of his disciples
<3101>
began
<756>
to rejoice
<5463>
and praise
<134>
God
<2316>
with a
<5456>
loud
<3173>
voice
<5456>
for
<4012>
all
<3956>
the mighty works
<1411>
they had seen
<1492>
:
GREEK
εγγιζοντος
<1448> <5723>
V-PAP-GSM
δε
<1161>
CONJ
αυτου
<846>
P-GSM
ηδη
<2235>
ADV
προς
<4314>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
καταβασει
<2600>
N-DSF
του
<3588>
T-GSN
ορους
<3735>
N-GSN
των
<3588>
T-GPF
ελαιων
<1636>
N-GPF
ηρξαντο
<756> <5662>
V-ADI-3P
απαν
<537>
A-NSN
το
<3588>
T-NSN
πληθος
<4128>
N-NSN
των
<3588>
T-GPM
μαθητων
<3101>
N-GPM
χαιροντες
<5463> <5723>
V-PAP-NPM
αινειν
<134> <5721>
V-PAN
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
φωνη
<5456>
N-DSF
μεγαλη
<3173>
A-DSF
περι
<4012>
PREP
πασων
<3956>
A-GPF
ων
<3739>
R-GPF
ειδον
<1492> <5627>
V-2AAI-3P
δυναμεων
<1411>
N-GPF

NETBible

As he approached the road leading down from 1  the Mount of Olives, 2  the whole crowd of his 3  disciples began to rejoice 4  and praise 5  God with a loud voice for all the mighty works 6  they had seen: 7 

NET Notes

tn Grk “the descent of”; this could refer to either the slope of the hillside itself or the path leading down from it (the second option has been adopted for the translation, see L&N 15.109).

sn See the note on the name Mount of Olives in v. 29.

tn Grk “the”; the Greek article has been translated here as a possessive pronoun (ExSyn 215).

tn Here the participle χαίροντες (caironte") has been translated as a finite verb in English; it could also be translated adverbially as a participle of manner: “began to praise God joyfully.”

sn See 2:13, 20; Acts 2:47; 3:8-9.

tn Or “works of power,” “miracles.” Jesus’ ministry of miracles is what has drawn attention. See Luke 7:22.

tn Grk “they had seen, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.




TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA