Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 18:2

Konteks
NETBible

He said, 1  “In a certain city 2  there was a judge 3  who neither feared God nor respected people. 4 

NASB ©

biblegateway Luk 18:2

saying, "In a certain city there was a judge who did not fear God and did not respect man.

HCSB

"There was a judge in one town who didn't fear God or respect man.

LEB

saying, "There was a certain judge in a certain town who did not fear God and did not respect people.

NIV ©

biblegateway Luk 18:2

He said: "In a certain town there was a judge who neither feared God nor cared about men.

ESV

He said, "In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected man.

NRSV ©

bibleoremus Luk 18:2

He said, "In a certain city there was a judge who neither feared God nor had respect for people.

REB

“In a certain city there was a judge who had no fear of God or respect for man,

NKJV ©

biblegateway Luk 18:2

saying: "There was in a certain city a judge who did not fear God nor regard man.

KJV

Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:

[+] Bhs. Inggris

KJV
Saying
<3004> (5723)_,
There was
<2258> (5713)
in
<1722>
a
<5100>
city
<4172>
a
<5100>
judge
<2923>_,
which feared
<5399> (5740)
not
<3361>
God
<2316>_,
neither
<2532> <3361>
regarded
<1788> (5746)
man
<444>_:
{in a city: Gr. in a certain city}
NASB ©

biblegateway Luk 18:2

saying
<3004>
, "In a certain
<5100>
city
<4172>
there
<1510>
was a judge
<2923>
who did not fear
<5399>
God
<2316>
and did not respect
<1788>
man
<444>
.
NET [draft] ITL
He said
<3004>
, “In
<1722>
a certain
<5100>
city
<4172>
there was
<1510>
a judge
<2923>
who neither
<3361>
feared
<5399>
God
<2316>
nor
<3361>
respected
<1788>
people
<444>
.
GREEK
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
κριτης
<2923>
N-NSM
τις
<5100>
X-NSM
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
εν
<1722>
PREP
τινι
<5100>
X-DSF
πολει
<4172>
N-DSF
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
μη
<3361>
PRT-N
φοβουμενος
<5399> <5740>
V-PNP-NSM
και
<2532>
CONJ
ανθρωπον
<444>
N-ASM
μη
<3361>
PRT-N
εντρεπομενος
<1788> <5746>
V-PPP-NSM

NETBible

He said, 1  “In a certain city 2  there was a judge 3  who neither feared God nor respected people. 4 

NET Notes

tn Grk “lose heart, saying.” This is a continuation of the previous sentence in the Greek text, but a new sentence was started here in the translation by supplying the pronominal subject “He.”

tn Or “town.”

sn The judge here is apparently portrayed as a civil judge who often handled financial cases.

tn Grk “man,” but the singular ἄνθρωπος (anqrwpo") is used as a generic in comparison to God.




TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA