Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 10:20

Konteks
NETBible

Nevertheless, do not rejoice that 1  the spirits submit to you, but rejoice 2  that your names stand written 3  in heaven.”

NASB ©

biblegateway Luk 10:20

"Nevertheless do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are recorded in heaven."

HCSB

However, don't rejoice that the spirits submit to you, but rejoice that your names are written in heaven."

LEB

Nevertheless, do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are inscribed in heaven.

NIV ©

biblegateway Luk 10:20

However, do not rejoice that the spirits submit to you, but rejoice that your names are written in heaven."

ESV

Nevertheless, do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are written in heaven."

NRSV ©

bibleoremus Luk 10:20

Nevertheless, do not rejoice at this, that the spirits submit to you, but rejoice that your names are written in heaven."

REB

Nevertheless, do not rejoice that the spirits submit to you, but that your names are enrolled in heaven.”

NKJV ©

biblegateway Luk 10:20

"Nevertheless do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rather rejoice because your names are written in heaven."

KJV

Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Notwithstanding
<4133>
in
<1722>
this
<5129>
rejoice
<5463> (5720)
not
<3361>_,
that
<3754>
the spirits
<4151>
are subject
<5293> (5743)
unto you
<5213>_;
but
<1161>
rather
<3123>
rejoice
<5463> (5720)_,
because
<3754>
your
<5216>
names
<3686>
are written
<1125> (5648)
in
<1722>
heaven
<3772>_.
NASB ©

biblegateway Luk 10:20

"Nevertheless
<4133>
do not rejoice
<5463>
in this
<3778>
, that the spirits
<4151>
are subject
<5293>
to you, but rejoice
<5463>
that your names
<3686>
are recorded
<1449>
in heaven
<3772>
."
NET [draft] ITL
Nevertheless
<4133>
, do
<5463>
not
<3361>
rejoice
<5463>
that
<3754>
the spirits
<4151>
submit
<5293>
to you
<5213>
, but
<1161>
rejoice
<5463>
that
<3754>
your
<5216>
names
<3686>
stand written
<1449>
in
<1722>
heaven
<3772>
.”
GREEK
πλην
<4133>
ADV
εν
<1722>
PREP
τουτω
<5129>
D-DSN
μη
<3361>
PRT-N
χαιρετε
<5463> <5720>
V-PAM-2P
οτι
<3754>
CONJ
τα
<3588>
T-NPN
πνευματα
<4151>
N-NPN
υμιν
<5213>
P-2DP
υποτασσεται
<5293> <5743>
V-PPI-3S
χαιρετε
<5463> <5720>
V-PAM-2P
δε
<1161>
CONJ
οτι
<3754>
CONJ
τα
<3588>
T-NPN
ονοματα
<3686>
N-NPN
υμων
<5216>
P-2GP
εγγεγραπται
<1449> <5769>
V-RPI-3S
εν
<1722>
PREP
τοις
<3588>
T-DPM
ουρανοις
<3772>
N-DPM

NETBible

Nevertheless, do not rejoice that 1  the spirits submit to you, but rejoice 2  that your names stand written 3  in heaven.”

NET Notes

tn Grk “do not rejoice in this, that.” This is awkward in contemporary English and has been simplified to “do not rejoice that.”

tn The verb here is a present imperative, so the call is to an attitude of rejoicing.

tn The verb here, a perfect tense, stresses a present reality of that which was a completed action, that is, their names were etched in the heavenly stone, as it were.




TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA