Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 1:25

Konteks
NETBible

“This is what 1  the Lord has done for me at the time 2  when he has been gracious to me, 3  to take away my disgrace 4  among people.” 5 

NASB ©

biblegateway Luk 1:25

"This is the way the Lord has dealt with me in the days when He looked with favor upon me, to take away my disgrace among men."

HCSB

"The Lord has done this for me. He has looked with favor in these days to take away my disgrace among the people."

LEB

Thus the Lord has done for me in the days in which he has concerned himself with [me], to take away my disgrace among people.

NIV ©

biblegateway Luk 1:25

"The Lord has done this for me," she said. "In these days he has shown his favour and taken away my disgrace among the people."

ESV

"Thus the Lord has done for me in the days when he looked on me, to take away my reproach among people."

NRSV ©

bibleoremus Luk 1:25

"This is what the Lord has done for me when he looked favorably on me and took away the disgrace I have endured among my people."

REB

“This is the Lord's doing; now at last he has shown me favour and taken away from me the disgrace of childlessness.”

NKJV ©

biblegateway Luk 1:25

"Thus the Lord has dealt with me, in the days when He looked on me , to take away my reproach among people."

KJV

Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on [me], to take away my reproach among men.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Thus
<3779>
hath
<4160> (0)
the Lord
<2962>
dealt
<4160> (5758)
with me
<3427>
in
<1722>
the days
<2250>
wherein
<3739>
he looked on
<1896> (5627)
[me], to take away
<851> (5629)
my
<3450>
reproach
<3681>
among
<1722>
men
<444>_.
NASB ©

biblegateway Luk 1:25

"This
<3779>
is the way
<3779>
the Lord
<2962>
has dealt
<4160>
with me in the days
<2250>
when
<3739>
He looked
<1896>
with favor upon me, to take
<851>
away
<851>
my disgrace
<3681>
among
<1722>
men
<444>
."
NET [draft] ITL
“This is
<3779>
what the Lord
<2962>
has done
<4160>
for me
<3427>
at
<1722>
the time
<2250>
when he has been gracious
<1896>
to me, to take away
<851>
my
<3450>
disgrace
<3681>
among
<1722>
people
<444>
.”
GREEK
οτι
<3754>
CONJ
ουτως
<3779>
ADV
μοι
<3427>
P-1DS
πεποιηκεν
<4160> <5758>
V-RAI-3S
κυριος
<2962>
N-NSM
εν
<1722>
PREP
ημεραις
<2250>
N-DPF
αις
<3739>
R-DPF
επειδεν
<1896> <5627>
V-2AAI-3S
αφελειν
<851> <5629>
V-2AAN
ονειδος
<3681>
N-ASN
μου
<3450>
P-1GS
εν
<1722>
PREP
ανθρωποις
<444>
N-DPM

NETBible

“This is what 1  the Lord has done for me at the time 2  when he has been gracious to me, 3  to take away my disgrace 4  among people.” 5 

NET Notes

tn Grk “Thus.”

tn Grk “in the days.”

tn Grk “has looked on me” (an idiom for taking favorable notice of someone).

sn Barrenness was often seen as a reproach or disgrace (Lev 20:20-21; Jer 22:30), but now at her late age (the exact age is never given in Luke’s account), God had miraculously removed it (see also Luke 1:7).

tn Grk “among men”; but the context clearly indicates a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") here.




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA