Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 9:19

Konteks
NETBible

He answered them, 1  “You 2  unbelieving 3  generation! How much longer 4  must I be with you? How much longer must I endure 5  you? 6  Bring him to me.”

NASB ©

biblegateway Mar 9:19

And He *answered them and *said, "O unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him to Me!"

HCSB

He replied to them, "You unbelieving generation! How long will I be with you? How long must I put up with you? Bring him to Me."

LEB

And he answered them [and] said, "O unbelieving generation! _How long_ will I be with you? _How long_ must I put up with you? Bring him to me!

NIV ©

biblegateway Mar 9:19

"O unbelieving generation," Jesus replied, "how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy to me."

ESV

And he answered them, "O faithless generation, how long am I to be with you? How long am I to bear with you? Bring him to me."

NRSV ©

bibleoremus Mar 9:19

He answered them, "You faithless generation, how much longer must I be among you? How much longer must I put up with you? Bring him to me."

REB

Jesus answered: “What an unbelieving generation! How long shall I be with you? How long must I endure you? Bring him to me.”

NKJV ©

biblegateway Mar 9:19

He answered him and said, "O faithless generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him to Me."

KJV

He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.

[+] Bhs. Inggris

KJV
He answereth
<611> (5679)
him
<846>_,
and
<1161>
saith
<3004> (5719)_,
O
<5599>
faithless
<571>
generation
<1074>_,
how long
<2193> <4219>
shall I be
<2071> (5704)
with
<4314>
you
<5209>_?
how long
<2193> <4219>
shall I suffer
<430> (5695)
you
<5216>_?
bring
<5342> (5720)
him
<846>
unto
<4314>
me
<3165>_.
NASB ©

biblegateway Mar 9:19

And He *answered
<611>
them and *said
<3004>
, "O
<5599>
unbelieving
<571>
generation
<1074>
, how
<2193>
long
<2193>
<4219> shall I be with you? How
<2193>
long
<2193>
<4219> shall I put
<430>
up with you? Bring
<5342>
him to Me!"
NET [draft] ITL
He answered
<3004>
answered
<611>
them
<846>
, “You unbelieving
<571>
generation
<1074>
! How much longer
<2193>

<4219>
must I be
<1510>
with
<4314>
you
<5209>
? How much longer
<2193>

<4219>
must I endure
<430>
you
<5216>
? Bring
<5342>
him
<846>
to
<4314>
me
<3165>
.”
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
αποκριθεις
<611> <5679>
V-AOP-NSM
αυτοις
<846>
P-DPM
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
ω
<5599>
INJ
γενεα
<1074>
N-VSF
απιστος
<571>
A-VSF
εως
<2193>
CONJ
ποτε
<4219>
PRT-I
προς
<4314>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
εσομαι
<2071> <5704>
V-FXI-1S
εως
<2193>
CONJ
ποτε
<4219>
PRT-I
ανεξομαι
<430> <5695>
V-FDI-1S
υμων
<5216>
P-2GP
φερετε
<5342> <5720>
V-PAM-2P
αυτον
<846>
P-ASM
προς
<4314>
PREP
με
<3165>
P-1AS

NETBible

He answered them, 1  “You 2  unbelieving 3  generation! How much longer 4  must I be with you? How much longer must I endure 5  you? 6  Bring him to me.”

NET Notes

tn Grk “And answering, he said to them.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the phrasing of the sentence was modified slightly to make it clearer in English.

tn Grk “O.” The marker of direct address, (w), is functionally equivalent to a vocative and is represented in the translation by “you.”

tn Or “faithless.”

sn The rebuke for lack of faith has OT roots: Num 14:27; Deut 32:5, 30; Isa 59:8.

tn Grk “how long.”

tn Or “put up with.” See Num 11:12; Isa 46:4.

sn The pronouns you…you are plural, indicating that Jesus is speaking to a group rather than an individual.




TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA