Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 7:11

Konteks
NETBible

But you say that if anyone tells his father or mother, ‘Whatever help you would have received from me is corban 1  (that is, a gift for God),

NASB ©

biblegateway Mar 7:11

but you say, ‘If a man says to his father or his mother, whatever I have that would help you is Corban (that is to say, given to God),’

HCSB

But you say, 'If a man tells his father or mother: Whatever benefit you might have received from me is Corban'" (that is, a gift committed to the temple ),

LEB

But you say, ‘If a man says to his father or to his mother, "Whatever _benefit you would have received_ from me [is] corban" (that is, a gift [to God]),

NIV ©

biblegateway Mar 7:11

But you say that if a man says to his father or mother: ‘Whatever help you might otherwise have received from me is Corban’ (that is, a gift devoted to God),

ESV

But you say, 'If a man tells his father or his mother, Whatever you would have gained from me is Corban' (that is, given to God)--

NRSV ©

bibleoremus Mar 7:11

But you say that if anyone tells father or mother, ‘Whatever support you might have had from me is Corban’ (that is, an offering to God) —

REB

But you hold that if someone says to his father or mother, ‘Anything I have which might have been used for your benefit is Corban,’” (that is, set apart for God)

NKJV ©

biblegateway Mar 7:11

"But you say, ‘If a man says to his father or mother, "Whatever profit you might have received from me is Corban" ––’(that is, a gift to God ),

KJV

But ye say, If a man shall say to his father or mother, [It is] Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; [he shall be free].

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
ye
<5210>
say
<3004> (5719)_,
If
<1437>
a man
<444>
shall say
<2036> (5632)
to his father
<3962>
or
<2228>
mother
<3384>_,
[It is] Corban
<2878>_,
that is to say
<3603>_,
a gift
<1435>_,
by
<1537>
whatsoever
<3739> <1437>
thou mightest be profited by
<5623> (5686)
me
<1700>_;
[he shall be free].
NASB ©

biblegateway Mar 7:11

but you say
<3004>
, 'If
<1437>
a man
<444>
says
<3004>
to his father
<3962>
or
<2228>
his mother
<3384>
, whatever
<3739>
<1437> I have
<1473>
that would help
<5623>
you is Corban
<2878>
(that is to say, given
<1435>
to God),
'
NET [draft] ITL
But
<1161>
you
<5210>
say
<3004>
that if
<1437>
anyone
<444>
tells
<2036>
his father
<3962>
or
<2228>
mother
<3384>
, ‘Whatever help you would have received
<5623>
from
<1537>
me
<1700>
is
<1510>
corban
<2878>
’ (that is, a gift
<1435>
for God),
GREEK
υμεις
<5210>
P-2NP
δε
<1161>
CONJ
λεγετε
<3004> <5719>
V-PAI-2P
εαν
<1437>
COND
ειπη
<2036> <5632>
V-2AAS-3S
ανθρωπος
<444>
N-NSM
τω
<3588>
T-DSM
πατρι
<3962>
N-DSM
η
<2228>
PRT
τη
<3588>
T-DSF
μητρι
<3384>
N-DSF
κορβαν
<2878>
HEB
ο
<3739>
R-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
δωρον
<1435>
N-NSN
ο
<3739>
R-ASN
εαν
<1437>
COND
εξ
<1537>
PREP
εμου
<1700>
P-1GS
ωφεληθης
<5623> <5686>
V-APS-2S

NETBible

But you say that if anyone tells his father or mother, ‘Whatever help you would have received from me is corban 1  (that is, a gift for God),

NET Notes

sn Corban is a Hebrew loanword (transliterated in the Greek text and in most modern English translations) referring to something that has been set aside as a gift to be given to God at some later date, but which is still in the possession of the owner (L&N 53.22). According to contemporary Jewish tradition the person who made this claim was absolved from responsibility to support or assist his parents, a clear violation of the Mosaic law to honor one’s parents (v. 10).




TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA