Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 6:45

Konteks
NETBible

Immediately Jesus 1  made his disciples get into the boat and go on ahead to the other side, to Bethsaida, while he dispersed the crowd.

NASB ©

biblegateway Mar 6:45

Immediately Jesus made His disciples get into the boat and go ahead of Him to the other side to Bethsaida, while He Himself was sending the crowd away.

HCSB

Immediately He made His disciples get into the boat and go ahead of Him to the other side, to Bethsaida, while He dismissed the crowd.

LEB

And immediately he made his disciples get into the boat and go on ahead to the other side, to Bethsaida, while he himself dismissed the crowd.

NIV ©

biblegateway Mar 6:45

Immediately Jesus made his disciples get into the boat and go on ahead of him to Bethsaida, while he dismissed the crowd.

ESV

Immediately he made his disciples get into the boat and go before him to the other side, to Bethsaida, while he dismissed the crowd.

NRSV ©

bibleoremus Mar 6:45

Immediately he made his disciples get into the boat and go on ahead to the other side, to Bethsaida, while he dismissed the crowd.

REB

As soon as they had finished, he made his disciples embark and cross to Bethsaida ahead of him, while he himself dismissed the crowd.

NKJV ©

biblegateway Mar 6:45

Immediately He made His disciples get into the boat and go before Him to the other side, to Bethsaida, while He sent the multitude away.

KJV

And straightway he constrained his disciples to get into the ship, and to go to the other side before unto Bethsaida, while he sent away the people.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
straightway
<2112>
he constrained
<315> (5656)
his
<846>
disciples
<3101>
to get
<1684> (5629)
into
<1519>
the ship
<4143>_,
and
<2532>
to go
<4254> (0)
to
<1519>
the other side
<4008>
before
<4254> (5721)
unto
<4314>
Bethsaida
<966>_,
while
<2193>
he
<846>
sent away
<630> (5661)
the people
<3793>_.
{unto...: or, over against Bethsaida}
NASB ©

biblegateway Mar 6:45

Immediately
<2117>
Jesus made
<315>
His disciples
<3101>
get
<1684>
into the boat
<4143>
and go
<4254>
ahead
<4254>
of Him to the other
<4008>
side
<4008>
to Bethsaida
<966>
, while
<2193>
He Himself
<846>
was sending
<630>
the crowd
<3793>
away
<630>
.
NET [draft] ITL
Immediately
<2117>
Jesus made
<315>
his
<846>
disciples
<3101>
get
<1684>
into
<1519>
the boat
<4143>
and
<2532>
go on ahead
<4254>
to
<1519>
the other side
<4008>
, to
<4314>
Bethsaida
<966>
, while
<2193>
he
<846>
dispersed
<630>
the crowd
<3793>
.
GREEK
και
<2532>
CONJ
ευθυς
<2117>
ADV
ηναγκασεν
<315> <5656>
V-AAI-3S
τους
<3588>
T-APM
μαθητας
<3101>
N-APM
αυτου
<846>
P-GSM
εμβηναι
<1684> <5629>
V-2AAN
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
πλοιον
<4143>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
προαγειν
<4254> <5721>
V-PAN
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
περαν
<4008>
ADV
προς
<4314>
PREP
βηθσαιδαν
<966>
N-PRI
εως
<2193>
CONJ
αυτος
<846>
P-NSM
απολυει
<630> <5719>
V-PAI-3S
τον
<3588>
T-ASM
οχλον
<3793>
N-ASM

NETBible

Immediately Jesus 1  made his disciples get into the boat and go on ahead to the other side, to Bethsaida, while he dispersed the crowd.

NET Notes

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.




TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA