Mark 6:34
KonteksNETBible | As Jesus 1 came ashore 2 he saw the large crowd and he had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd. So 3 he taught them many things. |
NASB © biblegateway Mar 6:34 |
When Jesus went ashore, He saw a large crowd, and He felt compassion for them because they were like sheep without a shepherd; and He began to teach them many things. |
HCSB | So as He stepped ashore, He saw a huge crowd and had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd. Then He began to teach them many things. |
LEB | And getting out [of the boat] he saw the large crowd and had compassion on them, because they were like sheep _without_ a shepherd, and he began to teach them many [things]. |
NIV © biblegateway Mar 6:34 |
When Jesus landed and saw a large crowd, he had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd. So he began teaching them many things. |
ESV | When he went ashore he saw a great crowd, and he had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd. And he began to teach them many things. |
NRSV © bibleoremus Mar 6:34 |
As he went ashore, he saw a great crowd; and he had compassion for them, because they were like sheep without a shepherd; and he began to teach them many things. |
REB | When he came ashore and saw a large crowd, his heart went out to them, because they were like sheep without a shepherd; and he began to teach them many things. |
NKJV © biblegateway Mar 6:34 |
And Jesus, when He came out, saw a great multitude and was moved with compassion for them, because they were like sheep not having a shepherd. So He began to teach them many things. |
KJV | And Jesus, when he came out, saw much people, and was moved with compassion toward them, because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Mar 6:34 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK |
NETBible | As Jesus 1 came ashore 2 he saw the large crowd and he had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd. So 3 he taught them many things. |
NET Notes |
1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. 2 tn Grk “came out [of the boat],” with the reference to the boat understood. 3 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate this action is the result of Jesus’ compassion on the crowd in the narrative. |