Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 4:38

Konteks
NETBible

But 1  he was in the stern, sleeping on a cushion. They woke him up and said to him, “Teacher, don’t you care that we are about to die?”

NASB ©

biblegateway Mar 4:38

Jesus Himself was in the stern, asleep on the cushion; and they *woke Him and *said to Him, "Teacher, do You not care that we are perishing?"

HCSB

But He was in the stern, sleeping on the cushion. So they woke Him up and said to Him, "Teacher! Don't you care that we're going to die?"

LEB

And he was in the stern sleeping on the cushion, and they woke him up and said to him, "Teacher, is it not a concern to you that we are perishing?

NIV ©

biblegateway Mar 4:38

Jesus was in the stern, sleeping on a cushion. The disciples woke him and said to him, "Teacher, don’t you care if we drown?"

ESV

But he was in the stern, asleep on the cushion. And they woke him and said to him, "Teacher, do you not care that we are perishing?"

NRSV ©

bibleoremus Mar 4:38

But he was in the stern, asleep on the cushion; and they woke him up and said to him, "Teacher, do you not care that we are perishing?"

REB

Now he was in the stern asleep on a cushion; they roused him and said, “Teacher, we are sinking! Do you not care?”

NKJV ©

biblegateway Mar 4:38

But He was in the stern, asleep on a pillow. And they awoke Him and said to Him, "Teacher, do You not care that we are perishing?"

KJV

And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
he
<846>
was
<2258> (5713)
in
<1909>
the hinder part of the ship
<4403>_,
asleep
<2518> (5723)
on
<1909>
a pillow
<4344>_:
and
<2532>
they awake
<1326> (5719)
him
<846>_,
and
<2532>
say
<3004> (5719)
unto him
<846>_,
Master
<1320>_,
carest
<3199> (5719)
thou
<4671>
not
<3756>
that
<3754>
we perish
<622> (5731)_?
NASB ©

biblegateway Mar 4:38

Jesus Himself
<846>
was in the stern
<4403>
, asleep
<2518>
on the cushion
<4344>
; and they *woke
<1453>
Him and *said
<3004>
to Him, "Teacher
<1320>
, do You not care
<3199>
that we are perishing
<622>
?"
NET [draft] ITL
But
<2532>
he
<846>
was
<1510>
in
<1722>
the stern
<4403>
, sleeping
<2518>
on
<1909>
a cushion
<4344>
. They woke
<1453>
him
<846>
up
<1453>
and
<2532>
said
<3004>
to him
<846>
, “Teacher
<1320>
, don’t
<3756>
you
<4671>
care
<3199>
that
<3754>
we are about to die
<622>
?”
GREEK
και
<2532>
CONJ
αυτος
<846>
P-NSM
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
πρυμνη
<4403>
N-DSF
επι
<1909>
PREP
το
<3588>
T-ASN
προσκεφαλαιον
<4344>
N-ASN
καθευδων
<2518> <5723>
V-PAP-NSM
και
<2532>
CONJ
εγειρουσιν
<1453> <5719>
V-PAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
και
<2532>
CONJ
λεγουσιν
<3004> <5719>
V-PAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
διδασκαλε
<1320>
N-VSM
ου
<3756>
PRT-N
μελει
<3199> <5904>
V-PQI-3S
σοι
<4671>
P-2DS
οτι
<3754>
CONJ
απολλυμεθα
<622> <5731>
V-PMI-1P

NETBible

But 1  he was in the stern, sleeping on a cushion. They woke him up and said to him, “Teacher, don’t you care that we are about to die?”

NET Notes

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 1.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA