Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 14:72

Konteks
NETBible

Immediately a rooster 1  crowed a second time. Then 2  Peter remembered what Jesus had said to him: “Before a rooster crows twice, you will deny me three times.” And he broke down and wept. 3 

NASB ©

biblegateway Mar 14:72

Immediately a rooster crowed a second time. And Peter remembered how Jesus had made the remark to him, "Before a rooster crows twice, you will deny Me three times." And he began to weep.

HCSB

Immediately a rooster crowed a second time, and Peter remembered when Jesus had spoken the word to him, "Before the rooster crows twice, you will deny Me three times." When he thought about it, he began to weep.

LEB

And immediately a rooster crowed for the second time. And Peter remembered the statement, how Jesus had said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny me three times," and throwing himself down, he began to weep.

NIV ©

biblegateway Mar 14:72

Immediately the cock crowed the second time. Then Peter remembered the word Jesus had spoken to him: "Before the cock crows twice you will disown me three times." And he broke down and wept.

ESV

And immediately the rooster crowed a second time. And Peter remembered how Jesus had said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." And he broke down and wept.

NRSV ©

bibleoremus Mar 14:72

At that moment the cock crowed for the second time. Then Peter remembered that Jesus had said to him, "Before the cock crows twice, you will deny me three times." And he broke down and wept.

REB

At that moment the cock crowed for the second time; and Peter remembered how Jesus had said to him, “Before the cock crows twice, you will disown me three times.” And he burst into tears.

NKJV ©

biblegateway Mar 14:72

A second time the rooster crowed. Then Peter called to mind the word that Jesus had said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny Me three times." And when he thought about it, he wept.

KJV

And the second time the cock crew. And Peter called to mind the word that Jesus said unto him, Before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice. And when he thought thereon, he wept.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
the
<1537>
second time
<1208>
the cock
<220>
crew
<5455> (5656)_.
And
<2532>
Peter
<4074>
called to mind
<363> (5681)
the word
<4487>
that
<3739>
Jesus
<2424>
said
<2036> (5627)
unto him
<846>_,

<3754>
Before
<4250>
the cock
<220>
crow
<5455> (5658)
twice
<1364>_,
thou shalt deny
<533> (5695)
me
<3165>
thrice
<5151>_.
And
<2532>
when he thought thereon
<1911> (5631)_,
he wept
<2799> (5707)_.
{when...: or, he wept abundantly, or, he began to weep}
NASB ©

biblegateway Mar 14:72

Immediately
<2117>
a rooster
<220>
crowed
<5455>
a second
<1208>
time
<1208>
. And Peter
<4074>
remembered
<363>
how
<5613>
Jesus
<2424>
had made
<3004>
the remark
<4487>
to him, "Before
<4250>
a rooster
<220>
crows
<5455>
twice
<1364>
, you will deny
<533>
Me three
<5151>
times
<5151>
." And he began to weep
<2799>
.
NET [draft] ITL
Immediately
<2117>
a rooster
<220>
crowed
<5455>
a second time
<1208>
. Then
<2532>
Peter
<4074>
remembered
<363>
what Jesus
<2424>
had said
<2036>
to him
<846>
: “Before
<4250>
a rooster
<220>
crows
<5455>
twice
<1364>
, you will deny
<533>
me
<3165>
three times
<5151>
.” And he broke down
<1911>
and
<2532>
wept
<2799>
.
GREEK
και
<2532>
CONJ
ευθυς
<2117>
ADV
εκ
<1537>
PREP
δευτερου
<1208>
A-GSN
αλεκτωρ
<220>
N-NSM
εφωνησεν
<5455> <5656>
V-AAI-3S
και
<2532>
CONJ
ανεμνησθη
<363> <5681>
V-API-3S
ο
<3588>
T-NSM
πετρος
<4074>
N-NSM
το
<3588>
T-ASN
ρημα
<4487>
N-ASN
ως
<5613>
ADV
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
ο
<3739>
R-ASN
ιησους
<2424>
N-NSM
οτι
<3754>
CONJ
πριν
<4250>
ADV
αλεκτορα
<220>
N-ASM
{VAR1: δις
<1364>
ADV
φωνησαι
<5455> <5658>
V-AAN
} {VAR2: φωνησαι
<5455> <5658>
V-AAN
δις
<1364>
ADV
} τρις
<5151>
ADV
με
<3165>
P-1AS
απαρνηση
<533> <5695>
V-FDI-2S
και
<2532>
CONJ
επιβαλων
<1911> <5631>
V-2AAP-NSM
εκλαιεν
<2799> <5707>
V-IAI-3S

NETBible

Immediately a rooster 1  crowed a second time. Then 2  Peter remembered what Jesus had said to him: “Before a rooster crows twice, you will deny me three times.” And he broke down and wept. 3 

NET Notes

tn This occurrence of the word ἀλέκτωρ (alektwr, “rooster”) is anarthrous and consequently may not point back explicitly to the rooster which had crowed previously in v. 68. The reason for the anarthrous construction is most likely to indicate generically that some rooster crowed. Further, the translation of ἀλέκτωρ as an indefinite noun retains the subtlety of the Greek in only hinting at the Lord’s prediction v. 30. See also NAB, TEV, NASB.

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Grk “he wept deeply.”




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA