Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 14:4

Konteks
NETBible

But some who were present indignantly said to one another, “Why this waste of expensive 1  ointment?

NASB ©

biblegateway Mar 14:4

But some were indignantly remarking to one another, "Why has this perfume been wasted?

HCSB

But some were expressing indignation to one another: "Why has this fragrant oil been wasted?

LEB

But some were expressing indignation to one another: "Why has there been this waste of perfumed oil?

NIV ©

biblegateway Mar 14:4

Some of those present were saying indignantly to one another, "Why this waste of perfume?

ESV

There were some who said to themselves indignantly, "Why was the ointment wasted like that?

NRSV ©

bibleoremus Mar 14:4

But some were there who said to one another in anger, "Why was the ointment wasted in this way?

REB

Some of those present said indignantly to one another, “Why this waste?

NKJV ©

biblegateway Mar 14:4

But there were some who were indignant among themselves, and said, "Why was this fragrant oil wasted?

KJV

And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
there were
<2258> (5713)
some
<5100>
that had indignation
<23> (5723)
within
<4314>
themselves
<1438>_,
and
<2532>
said
<3004> (5723)_,
Why
<1519> <5101>
was
<1096> (0)
this
<3778>
waste
<684>
of the ointment
<3464>
made
<1096> (5754)_?
NASB ©

biblegateway Mar 14:4

But some
<5100>
were indignantly
<23>
remarking to one
<1438>
another
<1438>
, "Why
<1519>
<5101> has this
<3778>
perfume
<3464>
been
<1096>
wasted
<684>
?
NET [draft] ITL
But
<1161>
some
<5100>
who were
<1510>
present indignantly
<23>
said to
<4314>
one another
<1438>
, “Why
<5101>
this
<3778>
waste
<684>
of
<3464>
expensive ointment
<3464>
?
GREEK
ησαν
<2258> <5713>
V-IXI-3P
δε
<1161>
CONJ
τινες
<5100>
X-NPM
αγανακτουντες
<23> <5723>
V-PAP-NPM
προς
<4314>
PREP
εαυτους
<1438>
F-3APM
εις
<1519>
PREP
τι
<5101>
I-ASN
η
<3588>
T-NSF
απωλεια
<684>
N-NSF
αυτη
<3778>
D-NSF
του
<3588>
T-GSN
μυρου
<3464>
N-GSN
γεγονεν
<1096> <5754>
V-2RAI-3S

NETBible

But some who were present indignantly said to one another, “Why this waste of expensive 1  ointment?

NET Notes

tn The word “expensive” is not in the Greek text but has been included to suggest a connection to the lengthy phrase “costly aromatic oil from pure nard” occurring earlier in v. 3. The author of Mark shortened this long phrase to just one word in Greek when repeated here, and the phrase “expensive ointment” used in the translation is intended as an abbreviated paraphrase.




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA