Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 13:25

Konteks
NETBible

the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken. 1 

NASB ©

biblegateway Mar 13:25

AND THE STARS WILL BE FALLING from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken.

HCSB

the stars will be falling from the sky, and the celestial powers will be shaken.

LEB

and the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken.’

NIV ©

biblegateway Mar 13:25

the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.’

ESV

and the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken.

NRSV ©

bibleoremus Mar 13:25

and the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken.

REB

the stars will come falling from the sky, the celestial powers will be shaken.

NKJV ©

biblegateway Mar 13:25

"the stars of heaven will fall, and the powers in the heavens will be shaken.

KJV

And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
the stars
<792>
of heaven
<3772>
shall
<2071> (5704)
fall
<1601> (5723)_,
and
<2532>
the powers
<1411>
that are in
<1722>
heaven
<3772>
shall be shaken
<4531> (5701)_.
NASB ©

biblegateway Mar 13:25

AND THE STARS
<792>
WILL BE FALLING
<4098>
from heaven
<3772>
, and the powers
<1411>
that are in the heavens
<3772>
will be shaken
<4531>
.
NET [draft] ITL
the stars
<792>
will be
<1510>
falling
<4098>
from
<1537>
heaven
<3772>
, and
<2532>
the powers
<1411>
in
<1722>
the heavens
<3772>
will be shaken
<4531>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
asterev
<792>
N-NPM
esontai
<1510> (5704)
V-FXI-3P
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
ouranou
<3772>
N-GSM
piptontev
<4098> (5723)
V-PAP-NPM
kai
<2532>
CONJ
ai
<3588>
T-NPF
dunameiv
<1411>
N-NPF
ai
<3588>
T-NPF
en
<1722>
PREP
toiv
<3588>
T-DPM
ouranoiv
<3772>
N-DPM
saleuyhsontai
<4531> (5701)
V-FPI-3P

NETBible

the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken. 1 

NET Notes

sn An allusion to Isa 13:10, 34:4 (LXX); Joel 2:10. The heavens were seen as the abode of heavenly forces, so their shaking indicates distress in the spiritual realm. Although some take the powers as a reference to bodies in the heavens (like stars and planets, “the heavenly bodies,” NIV) this is not as likely.




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA