Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 13:21

Konteks
NETBible

Then 1  if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ 2  or ‘Look, there he is!’ do not believe him.

NASB ©

biblegateway Mar 13:21

"And then if anyone says to you, ‘Behold, here is the Christ’; or, ‘Behold, He is there’; do not believe him;

HCSB

"Then if anyone tells you, 'Look, here is the Messiah! Look--there!' do not believe it!

LEB

And at that time if anyone should say to you, "Behold, here [is] the Christ,’ ‘Behold, there [he is],’ do not believe [him]!

NIV ©

biblegateway Mar 13:21

At that time if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, there he is!’ do not believe it.

ESV

And then if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or 'Look, there he is!' do not believe it.

NRSV ©

bibleoremus Mar 13:21

And if anyone says to you at that time, ‘Look! Here is the Messiah!’ or ‘Look! There he is!’ —do not believe it.

REB

“If anyone says to you then, ‘Look, here is the Messiah,’ or, ‘Look, there he is,’ do not believe it.

NKJV ©

biblegateway Mar 13:21

"Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, He is there!’ do not believe it.

KJV

And then if any man shall say to you, Lo, here [is] Christ; or, lo, [he is] there; believe [him] not:

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
then
<5119>
if
<1437>
any man
<5100>
shall say
<2036> (5632)
to you
<5213>_,
Lo
<2400> (5628)_,
here
<5602>
[is] Christ
<5547>_;
or
<2228>_,
lo
<2400> (5628)_,
[he is] there
<1563>_;
believe
<4100> (5661)
[him] not
<3361>_:
NASB ©

biblegateway Mar 13:21

"And then
<5119>
if
<1437>
anyone
<5100>
says
<3004>
to you, 'Behold
<2396>
, here
<5602>
is the Christ
<5547>
'; or, 'Behold
<2396>
, He is there
<1563>
'; do not believe
<4100>
him;
NET [draft] ITL
Then
<5119>
if
<1437>
anyone
<5100>
says
<3004>
to you
<5213>
, ‘Look
<1492>
, here
<5602>
is the Christ
<5547>
!’ or ‘Look
<1492>
, there
<1563>
he is!’ do
<4100>
not
<3361>
believe
<4100>
him.
GREEK
και
<2532>
CONJ
τοτε
<5119>
ADV
εαν
<1437>
COND
τις
<5100>
X-NSM
υμιν
<5213>
P-2DP
ειπη
<3004> <5632>
V-2AAS-3S
ιδε
<1492> <5657>
V-AAM-2S
ωδε
<5602>
ADV
ο
<3588>
T-NSM
χριστος
<5547>
N-NSM
ιδε
<1492> <5657>
V-AAM-2S
εκει
<1563>
ADV
μη
<3361>
PRT-N
πιστευετε
<4100> <5720>
V-PAM-2P

NETBible

Then 1  if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ 2  or ‘Look, there he is!’ do not believe him.

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

sn See the note on Christ in 8:29.




TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA