Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 12:44

Konteks
NETBible

For they all gave out of their wealth. 1  But she, out of her poverty, put in what she had to live on, everything she had.” 2 

NASB ©

biblegateway Mar 12:44

for they all put in out of their surplus, but she, out of her poverty, put in all she owned, all she had to live on."

HCSB

For they all gave out of their surplus, but she out of her poverty has put in everything she possessed--all she had to live on."

LEB

For they all _contributed_ out of their abundance, but she out of her poverty put in everything she had, her whole means of subsistence.

NIV ©

biblegateway Mar 12:44

They all gave out of their wealth; but she, out of her poverty, put in everything—all she had to live on."

ESV

For they all contributed out of their abundance, but she out of her poverty has put in everything she had, all she had to live on."

NRSV ©

bibleoremus Mar 12:44

For all of them have contributed out of their abundance; but she out of her poverty has put in everything she had, all she had to live on."

REB

for the others who have given had more than enough, but she, with less than enough, has given all that she had to live on.”

NKJV ©

biblegateway Mar 12:44

"for they all put in out of their abundance, but she out of her poverty put in all that she had, her whole livelihood."

KJV

For all [they] did cast in of their abundance; but she of her want did cast in all that she had, [even] all her living.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1063>
all
<3956>
[they] did cast in
<906> (5627)
of
<1537>
their
<846>
abundance
<4052> (5723)_;
but
<1161>
she
<3778> (5625) <846>
of
<1537>
her
<846>
want
<5304>
did cast in
<906> (5627)
all
<3956>
that
<3745>
she had
<2192> (5707)_,
[even] all
<3650>
her
<846>
living
<979>_.
NASB ©

biblegateway Mar 12:44

for they all
<3956>
put
<906>
in out of their surplus
<4052>
, but she, out of her poverty
<5304>
, put
<906>
in all
<3956>
<3745> she owned
<2192>
, all
<3650>
she had to live
<979>
on."
NET [draft] ITL
For
<1063>
they all
<3956>
gave
<906>
out of
<1537>
their
<846>
wealth
<4052>
. But
<1161>
she
<846>
, out
<1537>
of her poverty
<5304>
, put
<906>
in
<3650>
what she had
<2192>
to live
<979>
on, everything
<3956>

<3745>
she had.”
GREEK
παντες
<3956>
A-NPM
γαρ
<1063>
CONJ
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSN
περισσευοντος
<4052> <5723>
V-PAP-GSN
αυτοις
<846>
P-DPM
εβαλον
<906> <5627>
V-2AAI-3P
αυτη
<846>
P-NSF
δε
<1161>
CONJ
εκ
<1537>
PREP
της
<3588>
T-GSF
υστερησεως
<5304>
N-GSF
αυτης
<846>
P-GSF
παντα
<3956>
A-APN
οσα
<3745>
K-APN
ειχεν
<2192> <5707>
V-IAI-3S
εβαλεν
<906> <5627>
V-2AAI-3S
ολον
<3650>
A-ASM
τον
<3588>
T-ASM
βιον
<979>
N-ASM
αυτης
<846>
P-GSF

NETBible

For they all gave out of their wealth. 1  But she, out of her poverty, put in what she had to live on, everything she had.” 2 

NET Notes

tn Grk “out of what abounded to them.”

sn The contrast between this passage, 12:41-44, and what has come before in 11:27-12:40 is remarkable. The woman is set in stark contrast to the religious leaders. She was a poor widow, they were rich. She was uneducated in the law, they were well educated in the law. She was a woman, they were men. But whereas they evidenced no faith and actually stole money from God and men (cf. 11:17), she evidenced great faith and gave out of her extreme poverty everything she had.




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 1.13 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA