Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 1:10

Konteks
NETBible

And just as Jesus 1  was coming up out of the water, he saw the heavens 2  splitting apart and the Spirit descending on him like a dove. 3 

NASB ©

biblegateway Mar 1:10

Immediately coming up out of the water, He saw the heavens opening, and the Spirit like a dove descending upon Him;

HCSB

As soon as He came up out of the water, He saw the heavens being torn open and the Spirit descending to Him like a dove.

LEB

And immediately [as he] was coming up out of the water, he saw the heavens being split apart and the Spirit descending like a dove on him.

NIV ©

biblegateway Mar 1:10

As Jesus was coming up out of the water, he saw heaven being torn open and the Spirit descending on him like a dove.

ESV

And when he came up out of the water, immediately he saw the heavens opening and the Spirit descending on him like a dove.

NRSV ©

bibleoremus Mar 1:10

And just as he was coming up out of the water, he saw the heavens torn apart and the Spirit descending like a dove on him.

REB

As he was coming up out of the water, he saw the heavens break open and the Spirit descend on him, like a dove.

NKJV ©

biblegateway Mar 1:10

And immediately, coming up from the water, He saw the heavens parting and the Spirit descending upon Him like a dove.

KJV

And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
straightway
<2112>
coming up
<305> (5723)
out of
<575>
the water
<5204>_,
he saw
<1492> (5627)
the heavens
<3772>
opened
<4977> (5746)_,
and
<2532>
the Spirit
<4151>
like
<5616>
a dove
<4058>
descending
<2597> (5723)
upon
<1909>
him
<846>_:
{opened: or, cloven, or, rent}
NASB ©

biblegateway Mar 1:10

Immediately
<2117>
coming
<305>
up out of the water
<5204>
, He saw
<3708>
the heavens
<3772>
opening
<4977>
, and the Spirit
<4151>
like
<5613>
a dove
<4058>
descending
<2597>
upon Him;
NET [draft] ITL
And
<2532>
just as
<2117>
Jesus was coming up
<305>
out
<1537>
of the water
<5204>
, he saw
<1492>
the heavens
<3772>
splitting apart
<4977>
and
<2532>
the Spirit
<4151>
descending
<2597>
on
<1519>
him
<846>
like
<5613>
a dove
<4058>
.
GREEK
και
<2532>
CONJ
ευθυς
<2117>
ADV
αναβαινων
<305> <5723>
V-PAP-NSM
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSN
υδατος
<5204>
N-GSN
ειδεν
<1492> <5627>
V-2AAI-3S
σχιζομενους
<4977> <5746>
V-PPP-APM
τους
<3588>
T-APM
ουρανους
<3772>
N-APM
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-ASN
πνευμα
<4151>
N-ASN
ως
<5613>
ADV
περιστεραν
<4058>
N-ASF
καταβαινον
<2597> <5723>
V-PAP-ASN
εις
<1519>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM

NETBible

And just as Jesus 1  was coming up out of the water, he saw the heavens 2  splitting apart and the Spirit descending on him like a dove. 3 

NET Notes

tn Grk “and immediately coming up out of the water, he saw.” The present participle has been translated temporally, with the subject (Jesus) specified for clarity.

tn Or “sky.” The Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context. The same word is used in v. 11.

sn The phrase like a dove is a descriptive comparison. The Spirit is not a dove, but descended like one in some sort of bodily representation.




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA