Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 6:31

Konteks
NETBible

So then, don’t worry saying, ‘What will we eat?’ or ‘What will we drink?’ or ‘What will we wear?’

NASB ©

biblegateway Mat 6:31

"Do not worry then, saying, ‘What will we eat?’ or ‘What will we drink?’ or ‘What will we wear for clothing?’

HCSB

So don't worry, saying, 'What will we eat?' or 'What will we drink?' or 'What will we wear?'

LEB

Therefore do not be anxious, saying, ‘What will we eat?’ or ‘What will we drink?’ or ‘What will we wear?,’

NIV ©

biblegateway Mat 6:31

So do not worry, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’

ESV

Therefore do not be anxious, saying, 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?' or 'What shall we wear?'

NRSV ©

bibleoremus Mat 6:31

Therefore do not worry, saying, ‘What will we eat?’ or ‘What will we drink?’ or ‘What will we wear?’

REB

Do not ask anxiously, ‘What are we to eat? What are we to drink? What shall we wear?’

NKJV ©

biblegateway Mat 6:31

"Therefore do not worry, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’

KJV

Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?

[+] Bhs. Inggris

KJV
Therefore
<3767>
take no
<3361>
thought
<3309> (5661)_,
saying
<3004> (5723)_,
What
<5101>
shall we eat
<5315> (5632)_?
or
<2228>_,
What
<5101>
shall we drink
<4095> (5632)_?
or
<2228>_,
Wherewithal
<5101>
shall we be clothed
<4016> (5643)_?
NASB ©

biblegateway Mat 6:31

"Do not worry
<3309>
then
<3767>
, saying
<3004>
, 'What
<5101>
will we eat
<2068>
?' or
<2228>
'What
<5101>
will we drink
<4095>
?' or
<2228>
'What
<5101>
will we wear
<4016>
for clothing
<4016>
?'
NET [draft] ITL
So
<3767>
then, don’t
<3361>
worry
<3309>
saying
<3004>
, ‘What
<5101>
will we eat
<5315>
?’ or
<2228>
‘What
<5101>
will we drink
<4095>
?’ or
<2228>
‘What
<5101>
will we wear
<4016>
?’
GREEK
μη
<3361>
PRT-N
ουν
<3767>
CONJ
μεριμνησητε
<3309> <5661>
V-AAS-2P
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
τι
<5101>
I-ASN
φαγωμεν
<5315> <5632>
V-2AAS-1P
η
<2228>
PRT
τι
<5101>
I-ASN
πιωμεν
<4095> <5632>
V-2AAS-1P
η
<2228>
PRT
τι
<5101>
I-ASN
περιβαλωμεθα
<4016> <5643>
V-2AMS-1P




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA