Matthew 6:16
KonteksNETBible |
|
NASB © biblegateway Mat 6:16 |
"Whenever you fast, do not put on a gloomy face as the hypocrites do, for they neglect their appearance so that they will be noticed by men when they are fasting. Truly I say to you, they have their reward in full. |
HCSB | "Whenever you fast, don't be sad-faced like the hypocrites. For they make their faces unattractive so their fasting is obvious to people. I assure you: They've got their reward! |
LEB | "Whenever you fast, do not be sullen like the hypocrites, for they make their faces unrecognizable in order that they may be seen fasting by people. Truly I say to you, they have received their reward in full! |
NIV © biblegateway Mat 6:16 |
"When you fast, do not look sombre as the hypocrites do, for they disfigure their faces to show men they are fasting. I tell you the truth, they have received their reward in full. |
ESV | "And when you fast, do not look gloomy like the hypocrites, for they disfigure their faces that their fasting may be seen by others. Truly, I say to you, they have received their reward. |
NRSV © bibleoremus Mat 6:16 |
"And whenever you fast, do not look dismal, like the hypocrites, for they disfigure their faces so as to show others that they are fasting. Truly I tell you, they have received their reward. |
REB | “So too when you fast, do not look gloomy like the hypocrites: they make their faces unsightly so that everybody may see that they are fasting. Truly I tell you: they have their reward already. |
NKJV © biblegateway Mat 6:16 |
"Moreover, when you fast, do not be like the hypocrites, with a sad countenance. For they disfigure their faces that they may appear to men to be fasting. Assuredly, I say to you, they have their reward. |
KJV | Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Mat 6:16 |
<3752> you fast <3522> , do not put <1096> on a gloomy <4659> face <4659> as the hypocrites <5273> do, for they neglect <853> their appearance <4383> so <3704> that they will be noticed <5316> by men <444> when they are fasting <3522> . Truly <281> I say <3004> to you, they have <568> their reward <3408> in full .<568> |
NET [draft] ITL | “When <3752> you fast <3522> , do not <3361> look <1096> sullen <4659> like <5613> the hypocrites <5273> , for <1063> they make <5316> their <846> faces <4383> unattractive <853> so that people <444> will see them fasting <3522> . I tell <3004> you <5213> the truth <281> , they have <568> their <846> reward <3408> . |
GREEK |
NETBible |
|
NET Notes |
1 tn Here δέ (de) has not been translated. 2 tn Here the term “disfigure” used in a number of translations was not used because it could convey to the modern reader the notion of mutilation. L&N 79.17 states, “‘to make unsightly, to disfigure, to make ugly.’ ἀφανίζουσιν γὰρ τὰ πρόσωπα αὐτῶν ‘for they make their faces unsightly’ Mt 6:16.” 3 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.” |