Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 13:30

Konteks
NETBible

Let both grow together until the harvest. At 1  harvest time I will tell the reapers, “First collect the weeds and tie them in bundles to be burned, but then 2  gather 3  the wheat into my barn.”’”

NASB ©

biblegateway Mat 13:30

‘Allow both to grow together until the harvest; and in the time of the harvest I will say to the reapers, "First gather up the tares and bind them in bundles to burn them up; but gather the wheat into my barn."’"

HCSB

Let both grow together until the harvest. At harvest time I'll tell the reapers: Gather the weeds first and tie them in bundles to burn them, but store the wheat in my barn. '"

LEB

Let both grow together until the harvest, and at the season of the harvest I will tell the reapers, "First gather the darnel and tie it into bundles to burn them, but gather the wheat into my storehouse." ‘

NIV ©

biblegateway Mat 13:30

Let both grow together until the harvest. At that time I will tell the harvesters: First collect the weeds and tie them in bundles to be burned; then gather the wheat and bring it into my barn.’"

ESV

Let both grow together until the harvest, and at harvest time I will tell the reapers, Gather the weeds first and bind them in bundles to be burned, but gather the wheat into my barn.'"

NRSV ©

bibleoremus Mat 13:30

Let both of them grow together until the harvest; and at harvest time I will tell the reapers, Collect the weeds first and bind them in bundles to be burned, but gather the wheat into my barn.’"

REB

Let them both grow together till harvest; and at harvest time I will tell the reapers, “Gather the darnel first, and tie it in bundles for burning; then collect the wheat into my barn.”’”

NKJV ©

biblegateway Mat 13:30

‘Let both grow together until the harvest, and at the time of harvest I will say to the reapers, "First gather together the tares and bind them in bundles to burn them, but gather the wheat into my barn."’"

KJV

Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Let
<863> (5628)
both
<297>
grow together
<4885> (5745)
until
<3360>
the harvest
<2326>_:
and
<2532>
in
<1722>
the time
<2540>
of harvest
<2326>
I will say
<2046> (5692)
to the reapers
<2327>_,
Gather ye together
<4816> (5657)
first
<4412>
the tares
<2215>_,
and
<2532>
bind
<1210> (5657)
them
<846>
in
<1519>
bundles
<1197>
to
<4314>
burn
<2618> (5658)
them
<846>_:
but
<1161>
gather
<4863> (5628)
the wheat
<4621>
into
<1519>
my
<3450>
barn
<596>_.
NASB ©

biblegateway Mat 13:30

'Allow
<863>
both
<297>
to grow
<4885>
together
<4885>
until
<2193>
the harvest
<2326>
; and in the time
<2540>
of the harvest
<2326>
I will say
<3004>
to the reapers
<2327>
, "First
<4413>
gather
<4816>
up the tares
<2215>
and bind
<1210>
them in bundles
<1197>
to burn
<2618>
them up; but gather
<4863>
the wheat
<4621>
into my barn
<596>
."'"
NET [draft] ITL
Let
<863>
both
<297>
grow together
<4885>
until
<2193>
the harvest
<2326>
. At
<1722>
harvest
<2326>
time
<2540>
I will tell
<2046>
the reapers
<2327>
, “First
<4412>
collect
<4816>
the weeds
<2215>
and
<2532>
tie
<1210>
them
<846>
in
<1519>
bundles
<1197>
to
<4314>
be burned
<2618>
, but
<1161>
then gather
<4863>
the wheat
<4621>
into
<1519>
my
<3450>
barn
<596>
.”’”
GREEK
αφετε
<863> <5628>
V-2AAM-2P
συναυξανεσθαι
<4885> <5745>
V-PPN
αμφοτερα
<297>
A-APN
εως
<2193>
CONJ
του
<3588>
T-GSM
θερισμου
<2326>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
καιρω
<2540>
N-DSM
του
<3588>
T-GSM
θερισμου
<2326>
N-GSM
ερω
<2046> <5692>
V-FAI-1S
τοις
<3588>
T-DPM
θερισταις
<2327>
N-DPM
συλλεξατε
<4816> <5657>
V-AAM-2P
πρωτον
<4412>
ADV
τα
<3588>
T-APN
ζιζανια
<2215>
N-APN
και
<2532>
CONJ
δησατε
<1210> <5657>
V-AAM-2P
αυτα
<846>
P-APN
{VAR1: [εις]
<1519>
PREP
} {VAR2: εις
<1519>
PREP
} δεσμας
<1197>
N-APF
προς
<4314>
PREP
το
<3588>
T-ASN
κατακαυσαι
<2618> <5658>
V-AAN
αυτα
<846>
P-APN
τον
<3588>
T-ASM
δε
<1161>
CONJ
σιτον
<4621>
N-ASM
{VAR1: συναγετε
<4863> <5720>
V-PAM-2P
} {VAR2: συναγαγετε
<4863> <5628>
V-2AAM-2P
} εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
αποθηκην
<596>
N-ASF
μου
<3450>
P-1GS

NETBible

Let both grow together until the harvest. At 1  harvest time I will tell the reapers, “First collect the weeds and tie them in bundles to be burned, but then 2  gather 3  the wheat into my barn.”’”

NET Notes

tn Here καί (kai) has not been translated.

tn Grk “but.”

tn Grk “burned, but gather.”




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA