Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Numbers 4:19

Konteks
NETBible

but in order that they will live 1  and not die when they approach the most holy things, do this for them: Aaron and his sons will go in and appoint 2  each man 3  to his service and his responsibility.

NASB ©

biblegateway Num 4:19

"But do this to them that they may live and not die when they approach the most holy objects: Aaron and his sons shall go in and assign each of them to his work and to his load;

HCSB

Do this for them so that they may live and not die when they come near the most holy objects: Aaron and his sons are to go in and assign each man his task and transportation duty.

LEB

This is what you must do so that they won’t die when they come near the most holy things: Aaron and his sons will go into the holy place and tell each man what he will do and what he will carry.

NIV ©

biblegateway Num 4:19

So that they may live and not die when they come near the most holy things, do this for them: Aaron and his sons are to go into the sanctuary and assign to each man his work and what he is to carry.

ESV

but deal thus with them, that they may live and not die when they come near to the most holy things: Aaron and his sons shall go in and appoint them each to his task and to his burden,

NRSV ©

bibleoremus Num 4:19

This is how you must deal with them in order that they may live and not die when they come near to the most holy things: Aaron and his sons shall go in and assign each to a particular task or burden.

REB

If they are to live and not die when they approach the most holy things, this is what you must do: let Aaron and his sons come and set each man to his appointed task and to his load,

NKJV ©

biblegateway Num 4:19

"but do this in regard to them, that they may live and not die when they approach the most holy things: Aaron and his sons shall go in and appoint each of them to his service and his task.

KJV

But thus do unto them, that they may live, and not die, when they approach unto the most holy things: Aaron and his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden:

[+] Bhs. Inggris

KJV
But thus do
<06213> (8798)
unto them, that they may live
<02421> (8804)_,
and not die
<04191> (8799)_,
when they approach
<05066> (8800)
unto the most
<06944>
holy things
<06944>_:
Aaron
<0175>
and his sons
<01121>
shall go in
<0935> (8799)_,
and appoint
<07760> (8804)
them every
<0376>
one
<0376>
to his service
<05656>
and to his burden
<04853>_:
NASB ©

biblegateway Num 4:19

"But do
<06213>
this
<02088>
to them that they may live
<02421>
and not die
<04191>
when they approach
<05066>
the most
<06944>
holy
<06944>
objects: Aaron
<0175>
and his sons
<01121>
shall go
<0935>
in and assign
<07760>
each
<0376>
of them to his work
<05656>
and to his load
<04853>
;
LXXM
touto
<3778
D-ASN
poihsate
<4160
V-AAD-2P
autoiv
<846
D-DPM
kai
<2532
CONJ
zhsontai
<2198
V-FMI-3P
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
apoyanwsin
<599
V-AAS-3P
prosporeuomenwn
<4365
V-PMPGP
autwn
<846
D-GPM
prov
<4314
PREP
ta
<3588
T-APN
agia
<40
A-APN
twn
<3588
T-GPN
agiwn
<40
A-GPN
aarwn
<2
N-PRI
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
autou
<846
D-GSM
prosporeuesywsan
<4365
V-PMD-3P
kai
<2532
CONJ
katasthsousin
<2525
V-FAI-3P
autouv
<846
D-APM
ekaston
<1538
A-ASM
kata
<2596
PREP
thn
<3588
T-ASF
anaforan {N-ASF} autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
but in order that they will live
<02421>
and not
<03808>
die
<04191>
when they approach
<05066>
the most
<06944>
holy things
<06944>
, do
<06213>
this
<02063>
for them: Aaron
<0175>
and his sons
<01121>
will go
<0935>
in and appoint
<07760>
each
<0376>
man
<0376>
to
<05921>
his service
<05656>
and his responsibility
<04853>
.
HEBREW
wavm
<04853>
law
<0413>
wtdbe
<05656>
le
<05921>
sya
<0376>
sya
<0376>
Mtwa
<0853>
wmvw
<07760>
waby
<0935>
wynbw
<01121>
Nrha
<0175>
Mysdqh
<06944>
sdq
<06944>
ta
<0853>
Mtsgb
<05066>
wtmy
<04191>
alw
<03808>
wyxw
<02421>
Mhl
<0>
wve
<06213>
tazw (4:19)
<02063>

NETBible

but in order that they will live 1  and not die when they approach the most holy things, do this for them: Aaron and his sons will go in and appoint 2  each man 3  to his service and his responsibility.

NET Notes

tn The word order is different in the Hebrew text: Do this…and they will live. Consequently, the verb “and they will live” is a perfect tense with a vav (ו) consecutive to express the future consequence of “doing this” for them.

tn The perfect tense with vav (ו) consecutive continues the instruction for Aaron.

tn The distributive sense is obtained by the repetition, “a man” and “a man.”




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA