Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Numbers 3:13

Konteks
NETBible

because all the firstborn are mine. When I destroyed 1  all the firstborn in the land of Egypt, I set apart for myself all the firstborn in Israel, both man and beast. They belong to me. I am the Lord.” 2 

NASB ©

biblegateway Num 3:13

"For all the firstborn are Mine; on the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified to Myself all the firstborn in Israel, from man to beast. They shall be Mine; I am the LORD."

HCSB

because every firstborn belongs to Me. At the time I struck down every firstborn in the land of Egypt, I consecrated every firstborn in Israel to Myself, both man and animal; they are Mine; I am the LORD."

LEB

because every firstborn is mine. The day I killed every firstborn male in Egypt, I set apart as holy every firstborn in Israel, whether human or animal. They will be mine. I am the LORD."

NIV ©

biblegateway Num 3:13

for all the firstborn are mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set apart for myself every firstborn in Israel, whether man or animal. They are to be mine. I am the LORD."

ESV

for all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt, I consecrated for my own all the firstborn in Israel, both of man and of beast. They shall be mine: I am the LORD."

NRSV ©

bibleoremus Num 3:13

for all the firstborn are mine; when I killed all the firstborn in the land of Egypt, I consecrated for my own all the firstborn in Israel, both human and animal; they shall be mine. I am the LORD.

REB

For every eldest child, if a boy, became mine when I destroyed all the eldest sons in Egypt. So I have consecrated to myself all the firstborn in Israel, both man and beast. They are to be mine. I am the LORD.”

NKJV ©

biblegateway Num 3:13

"because all the firstborn are Mine. On the day that I struck all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified to Myself all the firstborn in Israel, both man and beast. They shall be Mine: I am the LORD."

KJV

Because all the firstborn [are] mine; [for] on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I [am] the LORD.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Because all the firstborn
<01060>
[are] mine; [for] on the day
<03117>
that I smote
<05221> (8687)
all the firstborn
<01060>
in the land
<0776>
of Egypt
<04714>
I hallowed
<06942> (8689)
unto me all the firstborn
<01060>
in Israel
<03478>_,
both man
<0120>
and beast
<0929>_:
mine shall they be: I [am] the LORD
<03068>_.
NASB ©

biblegateway Num 3:13

"For all
<03605>
the firstborn
<01060>
are Mine; on the day
<03117>
that I struck
<05221>
down
<05221>
all
<03605>
the firstborn
<01060>
in the land
<0776>
of Egypt
<04714>
, I sanctified
<06942>
to Myself all
<03605>
the firstborn
<01060>
in Israel
<03478>
, from man
<0120>
to beast
<0929>
. They shall be Mine; I am the LORD
<03068>
."
LXXM
emoi
<1473
P-DS
gar
<1063
PRT
pan
<3956
A-NSN
prwtotokon
<4416
A-NSN
en
<1722
PREP
h
<3739
R-DSF
hmera
<2250
N-DSF
epataxa
<3960
V-AAI-1S
pan
<3956
A-NSN
prwtotokon
<4416
A-NSN
en
<1722
PREP
gh
<1065
N-DSF
aiguptou
<125
N-GSF
hgiasa
<37
V-AAI-1S
emoi
<1473
P-DS
pan
<3956
A-NSN
prwtotokon
<4416
A-NSN
en
<1722
PREP
israhl
<2474
N-PRI
apo
<575
PREP
anyrwpou
<444
N-GSM
ewv
<2193
PREP
kthnouv
<2934
N-GSN
emoi
<1473
P-DS
esontai
<1510
V-FMI-3P
egw
<1473
P-NS
kuriov
<2962
N-NSM
NET [draft] ITL
because
<03588>
all
<03605>
the firstborn
<01060>
are mine. When
<03117>
I destroyed
<05221>
all
<03605>
the firstborn
<01060>
in the land
<0776>
of Egypt
<04714>
, I set apart
<06942>
for myself all
<03605>
the firstborn
<01060>
in Israel
<03478>
, both man
<0120>
and beast
<0929>
. They belong to
<01961>
me. I
<0589>
am the Lord
<03068>
.”
HEBREW
o
hwhy
<03068>
yna
<0589>
wyhy
<01961>
yl
<0>
hmhb
<0929>
de
<05704>
Mdam
<0120>
larvyb
<03478>
rwkb
<01060>
lk
<03605>
yl
<0>
ytsdqh
<06942>
Myrum
<04714>
Urab
<0776>
rwkb
<01060>
lk
<03605>
ytkh
<05221>
Mwyb
<03117>
rwkb
<01060>
lk
<03605>
yl
<0>
yk (3:13)
<03588>

NETBible

because all the firstborn are mine. When I destroyed 1  all the firstborn in the land of Egypt, I set apart for myself all the firstborn in Israel, both man and beast. They belong to me. I am the Lord.” 2 

NET Notes

tn The form הַכֹּתִי (hakkoti) is the Hiphil infinitive construct of the verb נָכָה (nakhah, “to strike, smite, attack”). Here, after the idiomatic “in the day of,” the form functions in an adverbial clause of time – “when I destroyed.”

sn In the Exodus event of the Passover night the principle of substitution was presented. The firstborn child was redeemed by the blood of the Lamb and so belonged to God, but then God chose the Levites to serve in the place of the firstborn. The ritual of consecrating the firstborn son to the Lord was nevertheless carried out, even with Jesus, the firstborn son of Mary (Luke 2:22-23).




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA