Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Numbers 16:46

Konteks
NETBible

Then Moses said to Aaron, “Take the censer, put burning coals from the altar in it, place incense on it, and go quickly into the assembly and make atonement for them, for wrath has gone out from the Lord – the plague has begun!”

NASB ©

biblegateway Num 16:46

Moses said to Aaron, "Take your censer and put in it fire from the altar, and lay incense on it; then bring it quickly to the congregation and make atonement for them, for wrath has gone forth from the LORD, the plague has begun!"

HCSB

Then Moses told Aaron, "Take your firepan, place fire from the altar in it, and add incense. Go quickly to the community and make atonement for them, because wrath has come from the LORD; the plague has begun."

LEB

Moses said to Aaron, "Take your incense burner, put burning coals from the altar and incense in it, and go quickly into the community to make peace with the LORD for the people. The LORD is showing his anger; a plague has started."

NIV ©

biblegateway Num 16:46

Then Moses said to Aaron, "Take your censer and put incense in it, along with fire from the altar, and hurry to the assembly to make atonement for them. Wrath has come out from the LORD; the plague has started."

ESV

And Moses said to Aaron, "Take your censer, and put fire on it from off the altar and lay incense on it and carry it quickly to the congregation and make atonement for them, for wrath has gone out from the LORD; the plague has begun."

NRSV ©

bibleoremus Num 16:46

Moses said to Aaron, "Take your censer, put fire on it from the altar and lay incense on it, and carry it quickly to the congregation and make atonement for them. For wrath has gone out from the LORD; the plague has begun."

REB

and then Moses said to Aaron, “Take your censer, put fire from the altar in it, set incense on it, and go with it quickly to the assembled community to make expiation for them. Wrath has gone forth already from the presence of the LORD; the plague has begun.”

NKJV ©

biblegateway Num 16:46

So Moses said to Aaron, "Take a censer and put fire in it from the altar, put incense on it , and take it quickly to the congregation and make atonement for them; for wrath has gone out from the LORD. The plague has begun."

KJV

And Moses said unto Aaron, Take a censer, and put fire therein from off the altar, and put on incense, and go quickly unto the congregation, and make an atonement for them: for there is wrath gone out from the LORD; the plague is begun.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And Moses
<04872>
said
<0559> (8799)
unto Aaron
<0175>_,
Take
<03947> (8798)
a censer
<04289>_,
and put
<05414> (8798)
fire
<0784>
therein from off
<06440>
the altar
<04196>_,
and put
<07760> (8798)
on incense
<07004>_,
and go
<03212> (8685)
quickly
<04120>
unto the congregation
<05712>_,
and make an atonement
<03722> (8761)
for them: for there is wrath
<07110>
gone out
<03318> (8804)
from the LORD
<03068>_;
the plague
<05063>
is begun
<02490> (8689)_.
NASB ©

biblegateway Num 16:46

Moses
<04872>
said
<0559>
to Aaron
<0175>
, "Take
<03947>
your censer
<04289>
and put
<05414>
in it fire
<0784>
from the altar
<04196>
, and lay
<07760>
incense
<07004>
on it; then bring
<01980>
it quickly
<04120>
to the congregation
<05712>
and make
<03722>
atonement
<03722>
for them, for wrath
<07110>
has gone
<03318>
forth
<03318>
from the LORD
<03068>
, the plague
<05063>
has begun
<02490>
!"
LXXM
(17:11) kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} prov
<4314
PREP
aarwn
<2
N-PRI
labe
<2983
V-AAD-2S
to
<3588
T-ASN
pureion {N-ASN} kai
<2532
CONJ
epiyev
<3982
V-AAI-2S
ep
<1909
PREP
auto
<846
D-ASN
pur
<4442
N-ASN
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSN
yusiasthriou
<2379
N-GSN
kai
<2532
CONJ
epibale
<1911
V-AAD-2S
ep
<1909
PREP
auto
<846
D-ASN
yumiama
<2368
N-ASN
kai
<2532
CONJ
apenegke
<667
V-AAD-2S
to
<3588
T-ASN
tacov
<5034
N-ASN
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
parembolhn {N-ASF} kai
<2532
CONJ
exilasai {V-AMD-2S} peri
<4012
PREP
autwn
<846
D-GPM
exhlyen
<1831
V-AAI-3S
gar
<1063
PRT
orgh
<3709
N-NSF
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
kuriou
<2962
N-GSM
hrktai
<757
V-RMI-3S
yrauein
<2352
V-PAN
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
NET [draft] ITL
Then Moses
<04872>
said
<0559>
to
<0413>
Aaron
<0175>
, “Take
<03947>
the censer
<04289>
, put
<05414>
burning
<0784>
coals from
<05921>
the altar
<04196>
in
<05921>
it, place
<07760>
incense
<07004>
on it, and go
<01980>
quickly
<04120>
into
<0413>
the assembly
<05712>
and make atonement
<03722>
for
<05921>
them, for
<03588>
wrath
<07110>
has gone out
<03318>
from
<06440>
the Lord
<03068>
– the plague
<05063>
has begun
<02490>
!”
HEBREW
Pgnh
<05063>
lxh
<02490>
hwhy
<03068>
ynplm
<06440>
Puqh
<07110>
auy
<03318>
yk
<03588>
Mhyle
<05921>
rpkw
<03722>
hdeh
<05712>
la
<0413>
hrhm
<04120>
Klwhw
<01980>
trjq
<07004>
Myvw
<07760>
xbzmh
<04196>
lem
<05921>
sa
<0784>
hyle
<05921>
Ntw
<05414>
htxmh
<04289>
ta
<0853>
xq
<03947>
Nrha
<0175>
la
<0413>
hsm
<04872>
rmayw
<0559>
(16:46)
<17:11>




TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA