Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Malachi 2:7

Konteks
NETBible

For the lips of a priest should preserve knowledge of sacred things, and people should seek instruction from him 1  because he is the messenger of the Lord who rules over all.

NASB ©

biblegateway Mal 2:7

"For the lips of a priest should preserve knowledge, and men should seek instruction from his mouth; for he is the messenger of the LORD of hosts.

HCSB

For the lips of a priest should guard knowledge, and people should seek instruction from his mouth, because he is the messenger of the LORD of Hosts.

LEB

"A priest’s lips should preserve knowledge. Then, because he is the messenger for the LORD of Armies, people will seek instruction from his mouth.

NIV ©

biblegateway Mal 2:7

"For the lips of a priest ought to preserve knowledge, and from his mouth men should seek instruction—because he is the messenger of the LORD Almighty.

ESV

For the lips of a priest should guard knowledge, and people should seek instruction from his mouth, for he is the messenger of the LORD of hosts.

NRSV ©

bibleoremus Mal 2:7

For the lips of a priest should guard knowledge, and people should seek instruction from his mouth, for he is the messenger of the LORD of hosts.

REB

For men hang on the words of the priest and seek knowledge and instruction from him, because he is the messenger of the LORD of Hosts.

NKJV ©

biblegateway Mal 2:7

"For the lips of a priest should keep knowledge, And people should seek the law from his mouth; For he is the messenger of the LORD of hosts.

KJV

For the priest’s lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he [is] the messenger of the LORD of hosts.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For the priest's
<03548>
lips
<08193>
should keep
<08104> (8799)
knowledge
<01847>_,
and they should seek
<01245> (8762)
the law
<08451>
at his mouth
<06310>_:
for he [is] the messenger
<04397>
of the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_.
NASB ©

biblegateway Mal 2:7

"For the lips
<08193>
of a priest
<03548>
should preserve
<08104>
knowledge
<01847>
, and men should seek
<01245>
instruction
<08451>
from his mouth
<06310>
; for he is the messenger
<04397>
of the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
.
LXXM
oti
<3754
CONJ
ceilh
<5491
N-NPN
ierewv
<2409
N-GSM
fulaxetai
<5442
V-FMI-3S
gnwsin
<1108
N-ASF
kai
<2532
CONJ
nomon
<3551
N-ASM
ekzhthsousin
<1567
V-FAI-3P
ek
<1537
PREP
stomatov
<4750
N-GSN
autou
<846
D-GSM
dioti
<1360
CONJ
aggelov
<32
N-NSM
kuriou
<2962
N-GSM
pantokratorov
<3841
N-GSM
estin
<1510
V-PAI-3S
NET [draft] ITL
For
<03588>
the lips
<08193>
of a priest
<03548>
should preserve
<08104>
knowledge
<01847>
of sacred things, and people should seek
<01245>
instruction
<08451>
from him because
<03588>
he
<01931>
is the messenger
<04397>
of the Lord
<03068>
who rules over all
<06635>
.
HEBREW
awh
<01931>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
Kalm
<04397>
yk
<03588>
whypm
<06310>
wsqby
<01245>
hrwtw
<08451>
ted
<01847>
wrmsy
<08104>
Nhk
<03548>
ytpv
<08193>
yk (2:7)
<03588>

NETBible

For the lips of a priest should preserve knowledge of sacred things, and people should seek instruction from him 1  because he is the messenger of the Lord who rules over all.

NET Notes

tn Heb “from his mouth” (so NAB, NASB, NRSV).




TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA