Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zechariah 9:5

Konteks
NETBible

Ashkelon will see and be afraid; Gaza will be in great anguish, as will Ekron, for her hope will have been dried up. 1  Gaza will lose her king, and Ashkelon will no longer be inhabited.

NASB ©

biblegateway Zec 9:5

Ashkelon will see it and be afraid. Gaza too will writhe in great pain; Also Ekron, for her expectation has been confounded. Moreover, the king will perish from Gaza, And Ashkelon will not be inhabited.

HCSB

Ashkelon will see it and be afraid; Gaza too, and will writhe in great pain, as will Ekron, for her hope will fail. There will cease to be a king in Gaza, and Ashkelon will become uninhabited.

LEB

Ashkelon will see this and be afraid. Gaza will also be in great pain, also Ekron, because its hope will fade. Gaza will lose its king. Ashkelon will no longer be lived in.

NIV ©

biblegateway Zec 9:5

Ashkelon will see it and fear; Gaza will writhe in agony, and Ekron too, for her hope will wither. Gaza will lose her king and Ashkelon will be deserted.

ESV

Ashkelon shall see it, and be afraid; Gaza too, and shall writhe in anguish; Ekron also, because its hopes are confounded. The king shall perish from Gaza; Ashkelon shall be uninhabited;

NRSV ©

bibleoremus Zec 9:5

Ashkelon shall see it and be afraid; Gaza too, and shall writhe in anguish; Ekron also, because its hopes are withered. The king shall perish from Gaza; Ashkelon shall be uninhabited;

REB

Let Ashkelon see and be afraid; Gaza will writhe in terror, and Ekron's hope will come to naught. Kings will vanish from Gaza, and Ashkelon will be empty of people.

NKJV ©

biblegateway Zec 9:5

Ashkelon shall see it and fear; Gaza also shall be very sorrowful; And Ekron, for He dried up her expectation. The king shall perish from Gaza, And Ashkelon shall not be inhabited.

KJV

Ashkelon shall see [it], and fear; Gaza also [shall see it], and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Ashkelon
<0831>
shall see
<07200> (8799)
[it], and fear
<03372> (8799)_;
Gaza
<05804>
also [shall see it], and be very
<03966>
sorrowful
<02342> (8799)_,
and Ekron
<06138>_;
for her expectation
<04007>
shall be ashamed
<03001> (8689)_;
and the king
<04428>
shall perish
<06> (8804)
from Gaza
<05804>_,
and Ashkelon
<0831>
shall not be inhabited
<03427> (8799)_.
NASB ©

biblegateway Zec 9:5

Ashkelon
<0831>
will see
<07200>
it and be afraid
<03372>
. Gaza
<05804>
too will writhe
<02342>
in great
<03966>
pain
<02342>
; Also Ekron
<06138>
, for her expectation
<04007>
has been
<0954>
confounded
<0954>
. Moreover, the king
<04428>
will perish
<06>
from Gaza
<05804>
, And Ashkelon
<0831>
will not be inhabited
<03427>
.
LXXM
oqetai
<3708
V-FMI-3S
askalwn {N-NSF} kai
<2532
CONJ
fobhyhsetai
<5399
V-FPI-3S
kai
<2532
CONJ
gaza
<1047
N-NSF
kai
<2532
CONJ
odunhyhsetai
<3600
V-FPI-3S
sfodra
<4970
ADV
kai
<2532
CONJ
akkarwn {N-PRI} oti
<3754
CONJ
hscunyh
<153
V-API-3S
epi
<1909
PREP
tw
<3588
T-DSN
paraptwmati
<3900
N-DSN
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
apoleitai {V-FMI-3S} basileuv
<935
N-NSM
ek
<1537
PREP
gazhv
<1047
N-GSF
kai
<2532
CONJ
askalwn {N-NSF} ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
katoikhyh
{V-APS-3S}
NET [draft] ITL
Ashkelon
<0831>
will see
<07200>
and be afraid
<03372>
; Gaza
<05804>
will be in great
<03966>
anguish
<02342>
, as will Ekron
<06138>
, for
<03588>
her hope
<04007>
will have been dried up
<0954>
. Gaza
<05804>
will lose
<06>
her king
<04428>
, and Ashkelon
<0831>
will no
<03808>
longer be inhabited
<03427>
.
HEBREW
bst
<03427>
al
<03808>
Nwlqsaw
<0831>
hzem
<05804>
Klm
<04428>
dbaw
<06>
hjbm
<04007>
sybh
<0954>
yk
<03588>
Nwrqew
<06138>
dam
<03966>
lyxtw
<02342>
hzew
<05804>
arytw
<03372>
Nwlqsa
<0831>
art (9:5)
<07200>

NETBible

Ashkelon will see and be afraid; Gaza will be in great anguish, as will Ekron, for her hope will have been dried up. 1  Gaza will lose her king, and Ashkelon will no longer be inhabited.

NET Notes

tn The present translation presupposes a Hiphil perfect of יָבֵשׁ (yavesh, “be dry”; cf. NRSV “are withered”) rather than the usually accepted Hiphil of בּוֹשׁ (bosh, “be ashamed”; cf. KJV, ASV), a sense that is less suitable with the removal of hope.




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA