Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zechariah 6:14

Konteks
NETBible

The crown will then be turned over to Helem, 1  Tobijah, Jedaiah, and Hen 2  son of Zephaniah as a memorial in the temple of the Lord.

NASB ©

biblegateway Zec 6:14

"Now the crown will become a reminder in the temple of the LORD to Helem, Tobijah, Jedaiah and Hen the son of Zephaniah.

HCSB

The crown will reside in the LORD's temple as a memorial to Heldai, Tobijah, Jedaiah, and Hen son of Zephaniah.

LEB

The crown will be a reminder to Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen (son of Zephaniah) in the LORD’S temple.

NIV ©

biblegateway Zec 6:14

The crown will be given to Heldai, Tobijah, Jedaiah and Hen son of Zephaniah as a memorial in the temple of the LORD.

ESV

And the crown shall be in the temple of the LORD as a reminder to Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah.

NRSV ©

bibleoremus Zec 6:14

And the crown shall be in the care of Heldai, Tobijah, Jedaiah, and Josiah son of Zephaniah, as a memorial in the temple of the LORD.

REB

The crown will serve as a memorial for Heldai, Tobiah, Jedaiah, and Josiah son of Zephaniah in the temple of the LORD.

NKJV ©

biblegateway Zec 6:14

"Now the elaborate crown shall be for a memorial in the temple of the LORD for Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah.

KJV

And the crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in the temple of the LORD.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the crowns
<05850>
shall be to Helem
<02494>_,
and to Tobijah
<02900>_,
and to Jedaiah
<03048>_,
and to Hen
<02581>
the son
<01121>
of Zephaniah
<06846>_,
for a memorial
<02146>
in the temple
<01964>
of the LORD
<03068>_.
NASB ©

biblegateway Zec 6:14

"Now the crown
<05850>
will become
<01961>
a reminder
<02146>
in the temple
<01964>
of the LORD
<03068>
to Helem
<02494>
, Tobijah
<02900>
, Jedaiah
<03048>
and Hen
<02581>
the son
<01121>
of Zephaniah
<06846>
.
LXXM
o
<3588
T-NSM
de
<1161
PRT
stefanov
<4735
N-NSM
estai
<1510
V-FMI-3S
toiv
<3588
T-DPM
upomenousin
<5278
V-PAPDP
kai
<2532
CONJ
toiv
<3588
T-DPM
crhsimoiv
<5539
A-DPM
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
toiv
<3588
T-DPM
epegnwkosin
<1921
V-RAPDP
authn
<846
D-ASF
kai
<2532
CONJ
eiv
<1519
PREP
carita
<5485
N-ASF
uiou
<5207
N-GSM
sofoniou {N-GSM} kai
<2532
CONJ
eiv
<1519
PREP
qalmon
<5568
N-ASM
en
<1722
PREP
oikw
<3624
N-DSM
kuriou
<2962
N-GSM
NET [draft] ITL
The crown
<05850>
will then be turned over to Helem
<02494>
, Tobijah
<02900>
, Jedaiah
<03048>
, and Hen
<02581>
son
<01121>
of Zephaniah
<06846>
as a memorial
<02146>
in the temple
<01964>
of the Lord
<03068>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
lkyhb
<01964>
Nwrkzl
<02146>
hynpu
<06846>
Nb
<01121>
Nxlw
<02581>
hyedylw
<03048>
hybwjlw
<02900>
Mlxl
<02494>
hyht
<01961>
trjehw (6:14)
<05850>

NETBible

The crown will then be turned over to Helem, 1  Tobijah, Jedaiah, and Hen 2  son of Zephaniah as a memorial in the temple of the Lord.

NET Notes

tn “Helem” is probably the same individual as “Heldai” in v. 10. Since the MT and the major ancient versions leave the apparent conflict unresolved it is probably best to view “Helem” as interchangeable with “Heldai” (cf. “Heled” in 1 Chr 11:30 with “Heleb” [2 Sam 23:29] and “Heldai” [1 Chr 27:15]). A number of modern English versions use “Heldai” here (e.g., NAB, NIV, NRSV, TEV, NLT).

tn Since the “son of Zephaniah” in v. 10 is Josiah, it might be best here to understand “Hen” in its meaning “grace” (חֵן, khen); that is, “Hen” is a nickname for Josiah – “the gracious one.” A number of modern English translations use “Josiah” here (e.g., NCV, NRSV, NLT).




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA