Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Micah 7:12

Konteks
NETBible

In that day people 1  will come to you 2  from Assyria as far as 3  Egypt, from Egypt as far as the Euphrates River, 4  from the seacoasts 5  and the mountains. 6 

NASB ©

biblegateway Mic 7:12

It will be a day when they will come to you From Assyria and the cities of Egypt, From Egypt even to the Euphrates, Even from sea to sea and mountain to mountain.

HCSB

On that day people will come to you from Assyria and the cities of Egypt, even from Egypt to the Euphrates River and from sea to sea and mountain to mountain.

LEB

When that day comes, your people will come to you from Assyria and the cities of Egypt, from Egypt to the Euphrates River, from sea to sea, and from mountain to mountain.

NIV ©

biblegateway Mic 7:12

In that day people will come to you from Assyria and the cities of Egypt, even from Egypt to the Euphrates and from sea to sea and from mountain to mountain.

ESV

In that day they will come to you, from Assyria and the cities of Egypt, and from Egypt to the River, from sea to sea and from mountain to mountain.

NRSV ©

bibleoremus Mic 7:12

In that day they will come to you from Assyria to Egypt, and from Egypt to the River, from sea to sea and from mountain to mountain.

REB

a day when your people will return to you, from Assyria to Egypt, from Egypt to the Euphrates, from every sea and every mountain.

NKJV ©

biblegateway Mic 7:12

In that day they shall come to you From Assyria and the fortified cities, From the fortress to the River, From sea to sea, And mountain to mountain.

KJV

[In] that day [also] he shall come even to thee from Assyria, and [from] the fortified cities, and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and [from] mountain to mountain.

[+] Bhs. Inggris

KJV
[In] that day
<03117>
[also] he shall come
<0935> (8799)
even to thee from Assyria
<0804>_,
and [from] the fortified
<04693>
cities
<05892>_,
and from the fortress
<04693>
even to the river
<05104>_,
and from sea
<03220>
to sea
<03220>_,
and [from] mountain
<02022>
to mountain
<02022>_.
{and [from] the fortified cities: or, even to the fortified cities}
NASB ©

biblegateway Mic 7:12

It will be a day
<03117>
when they will come
<0935>
to you From Assyria
<0804>
and the cities
<05892>
of Egypt
<04693>
, From Egypt
<04693>
even to the Euphrates
<05104>
, Even from sea
<03220>
to sea
<03220>
and mountain
<02022>
to mountain
<02022>
.
LXXM
h
<3588
T-NSF
hmera
<2250
N-NSF
ekeinh
<1565
D-NSF
kai
<2532
CONJ
ai
<3588
T-NPF
poleiv
<4172
N-NPF
sou
<4771
P-GS
hxousin
<1854
V-FAI-3P
eiv
<1519
PREP
omalismon {N-ASM} kai
<2532
CONJ
eiv
<1519
PREP
diamerismon
<1267
N-ASM
assuriwn {N-GPM} kai
<2532
CONJ
ai
<3588
T-NPF
poleiv
<4172
N-NPF
sou
<4771
P-GS
ai
<3588
T-NPF
ocurai {A-NPF} eiv
<1519
PREP
diamerismon
<1267
N-ASM
apo
<575
PREP
turou
<5184
N-GSF
ewv
<2193
PREP
tou
<3588
T-GSM
potamou
<4215
N-GSM
suriav
<4947
N-GSF
hmera
<2250
N-NSF
udatov
<5204
N-GSN
kai
<2532
CONJ
yorubou
<2351
N-GSM
NET [draft] ITL
In that day
<03117>
people
<01931>
will come
<0935>
to you from
<04480>
Assyria
<0804>
as far as
<05892>
Egypt
<04692>
, from
<04480>
Egypt
<04693>
as far as the
<05704>
Euphrates River
<05104>
, from the seacoasts
<03220>
and the mountains
<02022>
.
HEBREW
rhh
<02022>
rhw
<02022>
Mym
<03220>
Myw
<03220>
rhn
<05104>
dew
<05704>
rwum
<04693>
ynmlw
<04480>
rwum
<04692>
yrew
<05892>
rwsa
<0804>
ynml
<04480>
awby
<0935>
Kydew
<05704>
awh
<01931>
Mwy (7:12)
<03117>

NETBible

In that day people 1  will come to you 2  from Assyria as far as 3  Egypt, from Egypt as far as the Euphrates River, 4  from the seacoasts 5  and the mountains. 6 

NET Notes

tn Heb “they.” The referent has been specified as “people,” referring either to the nations (coming to God with their tribute) or to the exiles of Israel (returning to the Lord).

tn The masculine pronominal suffix suggests the Lord is addressed. Some emend to a feminine form and take Jerusalem as the addressee.

tc The MT reads וְעָרֵי (vÿarey, “and the cities [of Egypt]”), but the parallel line indicates this is a corruption of וְעַד (vÿad, “even to”).

tn Heb “the River,” referring to the Euphrates River. This has been specified in the translation for clarity (so also NASB, NIV).

tn Heb “and sea from sea.” Many prefer to emend this to מִיָּם עַד יָם (miyyamad yam, “from sea to sea”).

tn Heb “and mountain of the mountain.” Many prefer to emend this to וּמֵהַר עַד הַר (umeharad har, “and mountain to mountain”).




TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA