Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Joel 1:20

Konteks
NETBible

Even the wild animals 1  cry out to you; 2  for the river beds 3  have dried up; fire has destroyed 4  the grassy pastures. 5 

NASB ©

biblegateway Joe 1:20

Even the beasts of the field pant for You; For the water brooks are dried up And fire has devoured the pastures of the wilderness.

HCSB

Even the wild animals cry out to You, for the river beds are dried up, and fire has consumed the pastures of the wilderness.

LEB

Even wild animals long for you. Streams run dry. Fire has burned up the open pastures.

NIV ©

biblegateway Joe 1:20

Even the wild animals pant for you; the streams of water have dried up and fire has devoured the open pastures.

ESV

Even the beasts of the field pant for you because the water brooks are dried up, and fire has devoured the pastures of the wilderness.

NRSV ©

bibleoremus Joe 1:20

Even the wild animals cry to you because the watercourses are dried up, and fire has devoured the pastures of the wilderness.

REB

Even the beasts in the field look to you; for the streams are dried up, and fire has consumed the open pastures.

NKJV ©

biblegateway Joe 1:20

The beasts of the field also cry out to You, For the water brooks are dried up, And fire has devoured the open pastures.

KJV

The beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.

[+] Bhs. Inggris

KJV
The beasts
<0929>
of the field
<07704>
cry
<06165> (8799)
also unto thee: for the rivers
<0650>
of waters
<04325>
are dried up
<03001> (8804)_,
and the fire
<0784>
hath devoured
<0398> (8804)
the pastures
<04999>
of the wilderness
<04057>_.
NASB ©

biblegateway Joe 1:20

Even
<01571>
the beasts
<0929>
of the field
<07704>
pant
<06165>
for You; For the water
<04325>
brooks
<0650>
are dried
<03001>
up And fire
<0784>
has devoured
<0398>
the pastures
<04999>
of the wilderness
<04057>
.
LXXM
kai
<2532
ADV
ta
<3588
T-NPN
kthnh
<2934
N-NPN
tou
<3588
T-GSN
pediou {N-GSN} anebleqan
<308
V-AAI-3P
prov
<4314
PREP
se
<4771
P-AS
oti
<3754
CONJ
exhranyhsan
<3583
V-API-3P
afeseiv
<859
N-NPF
udatwn
<5204
N-GPN
kai
<2532
CONJ
pur
<4442
N-NSN
katefagen
<2719
V-AAI-3S
ta
<3588
T-APN
wraia
<5611
A-APN
thv
<3588
T-GSF
erhmou
<2048
N-GSF
NET [draft] ITL
Even
<01571>
the wild
<07704>
animals
<0929>
cry out
<06165>
to
<0413>
you; for
<03588>
the river beds
<04325>

<0650>
have dried
<03001>
up; fire
<0784>
has destroyed
<0398>
the grassy
<04057>
pastures
<04999>
.
HEBREW
P
rbdmh
<04057>
twan
<04999>
hlka
<0398>
saw
<0784>
Mym
<04325>
yqypa
<0650>
wsby
<03001>
yk
<03588>
Kyla
<0413>
gwret
<06165>
hdv
<07704>
twmhb
<0929>
Mg (1:20)
<01571>

NETBible

Even the wild animals 1  cry out to you; 2  for the river beds 3  have dried up; fire has destroyed 4  the grassy pastures. 5 

NET Notes

tn Heb “beasts of the field.”

tn Heb “long for you.” Animals of course do not have religious sensibilities as such; they do not in any literal sense long for Yahweh. Rather, the language here is figurative (metonymy of cause for effect). The animals long for food and water (so BDB 788 s.v. עָרַג), the ultimate source of which is Yahweh.

tn Heb “sources of water.”

tn Heb “consumed.”

tn Heb “the pastures of the wilderness.”




TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA