Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hosea 6:1

Konteks
NETBible

“Come on! Let’s return to the Lord! He himself has torn us to pieces, but he will heal us! He has injured 1  us, but he will bandage our wounds!

NASB ©

biblegateway Hos 6:1

"Come, let us return to the LORD. For He has torn us, but He will heal us; He has wounded us, but He will bandage us.

HCSB

Come, let us return to the LORD. For He has torn us , and He will heal us; He has wounded us , and He will bind up our wounds.

LEB

Let’s return to the LORD. Even though he has torn us to pieces, he will heal us. Even though he has wounded us, he will bandage our wounds.

NIV ©

biblegateway Hos 6:1

"Come, let us return to the LORD. He has torn us to pieces but he will heal us; he has injured us but he will bind up our wounds.

ESV

"Come, let us return to the LORD; for he has torn us, that he may heal us; he has struck us down, and he will bind us up.

NRSV ©

bibleoremus Hos 6:1

"Come, let us return to the LORD; for it is he who has torn, and he will heal us; he has struck down, and he will bind us up.

REB

Come, let us return to the LORD. He has torn us, but he will heal us, he has wounded us, but he will bind up our wounds;

NKJV ©

biblegateway Hos 6:1

Come, and let us return to the LORD; For He has torn, but He will heal us; He has stricken, but He will bind us up.

KJV

Come, and let us return unto the LORD: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Come
<03212> (8798)_,
and let us return
<07725> (8799)
unto the LORD
<03068>_:
for he hath torn
<02963> (8804)_,
and he will heal
<07495> (8799)
us; he hath smitten
<05221> (8686)_,
and he will bind us up
<02280> (8799)_.
NASB ©

biblegateway Hos 6:1

"Come
<01980>
, let us return
<07725>
to the LORD
<03068>
. For He has torn
<02963>
us, but He will heal
<07495>
us; He has wounded
<05221>
us, but He will bandage
<02280>
us.
LXXM
poreuywmen
<4198
V-APS-1P
kai
<2532
CONJ
epistreqwmen
<1994
V-AAS-1P
prov
<4314
PREP
kurion
<2962
N-ASM
ton
<3588
T-ASM
yeon
<2316
N-ASM
hmwn
<1473
P-GP
oti
<3754
CONJ
autov
<846
D-NSM
hrpaken
<726
V-RAI-3S
kai
<2532
CONJ
iasetai
<2390
V-FMI-3S
hmav
<1473
P-AP
pataxei
<3960
V-FAI-3S
kai
<2532
CONJ
motwsei {V-FAI-3S} hmav
<1473
P-AP
NET [draft] ITL
“Come
<01980>
on! Let’s return
<07725>
to
<0413>
the Lord
<03068>
! He himself
<01931>
has torn
<02963>
us to pieces
<02963>
, but he will heal
<07495>
us! He has injured
<05221>
us, but he will bandage our wounds
<02280>
!
HEBREW
wnsbxyw
<02280>
Ky
<05221>
wnapryw
<07495>
Prj
<02963>
awh
<01931>
yk
<03588>
hwhy
<03068>
la
<0413>
hbwsnw
<07725>
wkl (6:1)
<01980>

NETBible

“Come on! Let’s return to the Lord! He himself has torn us to pieces, but he will heal us! He has injured 1  us, but he will bandage our wounds!

NET Notes

tn “has struck”; NRSV “struck down.”




TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA