Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ezekiel 24:18

Konteks
NETBible

So I spoke to the people in the morning, and my wife died in the evening. In the morning 1  I acted just as I was commanded.

NASB ©

biblegateway Eze 24:18

So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. And in the morning I did as I was commanded.

HCSB

I spoke to the people in the morning, and my wife died in the evening. The next morning I did just as I was commanded.

LEB

So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. The next morning I did as I was ordered.

NIV ©

biblegateway Eze 24:18

So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. The next morning I did as I had been commanded.

ESV

So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died. And on the next morning I did as I was commanded.

NRSV ©

bibleoremus Eze 24:18

So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died. And on the next morning I did as I was commanded.

REB

I spoke to the people in the morning. That evening my wife died, and next morning I did as I had been commanded.

NKJV ©

biblegateway Eze 24:18

So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died; and the next morning I did as I was commanded.

KJV

So I spake unto the people in the morning: and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.

[+] Bhs. Inggris

KJV
So I spake
<01696> (8762)
unto the people
<05971>
in the morning
<01242>_:
and at even
<06153>
my wife
<0802>
died
<04191> (8799)_;
and I did
<06213> (8799)
in the morning
<01242>
as I was commanded
<06680> (8795)_.
NASB ©

biblegateway Eze 24:18

So I spoke
<01696>
to the people
<05971>
in the morning
<01242>
, and in the evening
<06153>
my wife
<0802>
died
<04191>
. And in the morning
<01242>
I did
<06213>
as I was commanded
<06680>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
elalhsa
<2980
V-AAI-1S
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
to
<3588
T-ASN
prwi
<4404
ADV
on
<3739
R-ASM
tropon
<5158
N-ASM
eneteilato
<1781
V-AMI-3S
moi
<1473
P-DS
kai
<2532
CONJ
apeyanen
<599
V-AAI-3S
h
<3588
T-NSF
gunh
<1135
N-NSF
mou
<1473
P-GS
esperav
<2073
N-GSF
kai
<2532
CONJ
epoihsa
<4160
V-AAI-1S
to
<3588
T-ASN
prwi
<4404
ADV
on
<3739
R-ASM
tropon
<5158
N-ASM
epetagh
<2004
V-API-3S
moi
<1473
P-DS
NET [draft] ITL
So I spoke
<01696>
to
<0413>
the people
<05971>
in the morning
<01242>
, and my wife
<0802>
died
<04191>
in the evening
<06153>
. In the morning
<01242>
I acted
<06213>
just as
<0834>
I was commanded
<06680>
.
HEBREW
ytywu
<06680>
rsak
<0834>
rqbb
<01242>
veaw
<06213>
breb
<06153>
ytsa
<0802>
tmtw
<04191>
rqbb
<01242>
Meh
<05971>
la
<0413>
rbdaw (24:18)
<01696>

NETBible

So I spoke to the people in the morning, and my wife died in the evening. In the morning 1  I acted just as I was commanded.

NET Notes

tn This may refer to the following morning. For a discussion of various interpretive options in understanding the chronology reflected in verse 18, see D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:790.




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA