Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ezekiel 18:14

Konteks
NETBible

“But suppose he in turn has a son who notices all the sins his father commits, considers them, and does not follow his father’s example. 1 

NASB ©

biblegateway Eze 18:14

"Now behold, he has a son who has observed all his father’s sins which he committed, and observing does not do likewise.

HCSB

"Now suppose he has a son who sees all the sins his father has committed, and though he sees them, he does not do likewise.

LEB

"But suppose this person has a son. The son sees all the sins that his father does. He is afraid, so he doesn’t do such things.

NIV ©

biblegateway Eze 18:14

"But suppose this son has a son who sees all the sins his father commits, and though he sees them, he does not do such things:

ESV

"Now suppose this man fathers a son who sees all the sins that his father has done; he sees, and does not do likewise:

NRSV ©

bibleoremus Eze 18:14

But if this man has a son who sees all the sins that his father has done, considers, and does not do likewise,

REB

“This person in turn may have a son who sees all his father's sins, but in spite of seeing them commits none of them.

NKJV ©

biblegateway Eze 18:14

" If , however, he begets a son Who sees all the sins which his father has done, And considers but does not do likewise;

KJV

Now, lo, [if] he beget a son, that seeth all his father’s sins which he hath done, and considereth, and doeth not such like,

[+] Bhs. Inggris

KJV
Now, lo, [if] he beget
<03205> (8689)
a son
<01121>_,
that seeth
<07200> (8799)
all his father's
<01>
sins
<02403>
which he hath done
<06213> (8804)_,
and considereth
<07200> (8799)_,
and doeth
<06213> (8799)
not such like
<02004>_,
NASB ©

biblegateway Eze 18:14

"Now behold
<02009>
, he has
<03205>
a son
<01121>
who has observed
<07200>
all
<03605>
his father's
<01>
sins
<02403>
which
<0834>
he committed
<06213>
, and observing
<07200>
does not do
<06213>
likewise
<02004>
.
LXXM
ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
gennhsh
<1080
V-AAS-3S
uion
<5207
N-ASM
kai
<2532
CONJ
idh
<3708
V-AAS-3S
pasav
<3956
A-APF
tav
<3588
T-APF
amartiav
<266
N-APF
tou
<3588
T-GSM
patrov
<3962
N-GSM
autou
<846
D-GSM
av
<3739
R-APF
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
fobhyh
<5399
V-APS-3S
kai
<2532
CONJ
mh
<3165
ADV
poihsh
<4160
V-AAS-3S
kata
<2596
PREP
tautav
<3778
D-APF
NET [draft] ITL
“But suppose he in turn has a son
<01121>
who notices
<07200>
all
<03605>
the sins
<02403>
his father
<01>
commits
<06213>
, considers
<07200>
them, and does not
<03808>
follow
<06213>
his father’s example
<02004>
.
HEBREW
Nhk
<02004>
hvey
<06213>
alw
<03808>
haryw
<07200>
hve
<06213>
rsa
<0834>
wyba
<01>
tajx
<02403>
lk
<03605>
ta
<0853>
aryw
<07200>
Nb
<01121>
dylwh
<03205>
hnhw (18:14)
<02009>

NETBible

“But suppose he in turn has a son who notices all the sins his father commits, considers them, and does not follow his father’s example. 1 

NET Notes

tn Heb “and he sees and does not do likewise.”




TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA