Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lamentations 4:18

Konteks
NETBible

צ (Tsade) Our enemies 1  hunted us down at every step 2  so that we could not walk about in our streets. Our end drew near, our days were numbered, 3  for our end had come!

NASB ©

biblegateway Lam 4:18

They hunted our steps So that we could not walk in our streets; Our end drew near, Our days were finished For our end had come.

HCSB

Our steps were closely followed, so that we could not walk in our streets. Our end drew near; our time ran out. Our end had come!

LEB

The enemy kept tracking us down, so we couldn’t even go out into the streets. Our end was near. Our time was up. Our end had come.

NIV ©

biblegateway Lam 4:18

Men stalked us at every step, so we could not walk in our streets. Our end was near, our days were numbered, for our end had come.

ESV

They dogged our steps so that we could not walk in our streets; our end drew near; our days were numbered, for our end had come.

NRSV ©

bibleoremus Lam 4:18

They dogged our steps so that we could not walk in our streets; our end drew near; our days were numbered; for our end had come.

REB

When we go out, we take to byways to avoid the public streets; our days are all but finished, our end has come.

NKJV ©

biblegateway Lam 4:18

They tracked our steps So that we could not walk in our streets. Our end was near; Our days were over, For our end had come.

KJV

They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.

[+] Bhs. Inggris

KJV
They hunt
<06679> (8804)
our steps
<06806>_,
that we cannot go
<03212> (8800)
in our streets
<07339>_:
our end
<07093>
is near
<07126> (8804)_,
our days
<03117>
are fulfilled
<04390> (8804)_;
for our end
<07093>
is come
<0935> (8804)_.
NASB ©

biblegateway Lam 4:18

They hunted
<06679>
our steps
<06806>
So
<04480>
that we could not walk
<01980>
in our streets
<07339>
; Our end
<07093>
drew
<07126>
near
<07126>
, Our days
<03117>
were finished
<04390>
For our end
<07093>
had come
<0935>
.
LXXM
eyhreusamen
<2340
V-AAI-1P
mikrouv
<3398
A-APM
hmwn
<1473
P-GP
tou
<3588
T-GSN
mh
<3165
ADV
poreuesyai
<4198
V-PMN
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
plateiaiv
<4116
A-DPF
hmwn
<1473
P-GP
hggiken
<71
V-RAI-3S
o
<3588
T-NSM
kairov
<2540
N-NSM
hmwn
<1473
P-GP
eplhrwyhsan
<4137
V-API-3P
ai
<3588
T-NPF
hmerai
<2250
N-NPF
hmwn
<1473
P-GP
parestin
<3918
V-PAI-3S
o
<3588
T-NSM
kairov
<2540
N-NSM
hmwn
<1473
P-GP
NET [draft] ITL
צ(Tsade) Our enemies hunted
<06679>
us down at every step
<06806>
so that we could not walk
<01980>
about in our streets
<07339>
. Our end
<07093>
drew near
<07126>
, our days
<03117>
were numbered
<04390>
, for
<03588>
our end
<07093>
had come
<0935>
!
HEBREW
o
wnyuq
<07093>
ab
<0935>
yk
<03588>
wnymy
<03117>
walm
<04390>
wnyuq
<07093>
brq
<07126>
wnytbxrb
<07339>
tklm
<01980>
wnydeu
<06806>
wdu (4:18)
<06679>

NETBible

צ (Tsade) Our enemies 1  hunted us down at every step 2  so that we could not walk about in our streets. Our end drew near, our days were numbered, 3  for our end had come!

NET Notes

tn Heb “they”; this has been specified in the translation as “our enemies” for clarity.

tn Heb “they hunted our steps.”

tn Heb “our days were full.”




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA