Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 29:32

Konteks
NETBible

Because he has done this,” 1  the Lord says, “I will punish Shemaiah the Nehelamite and his whole family. There will not be any of them left to experience the good things that I will do for my people. I, the Lord, affirm it! For he counseled rebellion against the Lord.”’” 2 

NASB ©

biblegateway Jer 29:32

therefore thus says the LORD, "Behold, I am about to punish Shemaiah the Nehelamite and his descendants; he will not have anyone living among this people, and he will not see the good that I am about to do to My people," declares the LORD, "because he has preached rebellion against the LORD."ā€™"

HCSB

this is what the LORD says: I am about to punish Shemaiah the Nehelamite and his descendants. There will not be even one of his descendants living among these people, nor will any ever see the good that I will bring to My people"--this is the LORD's declaration--"for he has preached rebellion against the LORD."

LEB

The LORD says: I will punish Shemaiah from Nehelam. I will also punish his descendants. No one from his family will be left alive. He will not see the blessings that Iā€™m going to send my people, declares the LORD, because he has encouraged rebellion against the LORD.ā€™"

NIV ©

biblegateway Jer 29:32

this is what the LORD says: I will surely punish Shemaiah the Nehelamite and his descendants. He will have no-one left among this people, nor will he see the good things I will do for my people, declares the LORD, because he has preached rebellion against me.ā€™"

ESV

therefore thus says the LORD: Behold, I will punish Shemaiah of Nehelam and his descendants. He shall not have anyone living among this people, and he shall not see the good that I will do to my people, declares the LORD, for he has spoken rebellion against the LORD.'"

NRSV ©

bibleoremus Jer 29:32

therefore thus says the LORD: I am going to punish Shemaiah of Nehelam and his descendants; he shall not have anyone living among this people to see the good that I am going to do to my people, says the LORD, for he has spoken rebellion against the LORD.

REB

these are now the words of the LORD: I shall punish Shemaiah and his posterity. He will leave no one to take his place in this nation and witness the wellbeing which I shall bestow on my people, says the LORD, because he has urged rebellion against me.

NKJV ©

biblegateway Jer 29:32

therefore thus says the LORD: Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite and his family: he shall not have anyone to dwell among this people, nor shall he see the good that I will do for My people, says the LORD, because he has taught rebellion against the LORD.

KJV

Therefore thus saith the LORD; Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite, and his seed: he shall not have a man to dwell among this people; neither shall he behold the good that I will do for my people, saith the LORD; because he hath taught rebellion against the LORD.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Therefore thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>_;
Behold, I will punish
<06485> (8802)
Shemaiah
<08098>
the Nehelamite
<05161>_,
and his seed
<02233>_:
he shall not have a man
<0376>
to dwell
<03427> (8802)
among
<08432>
this people
<05971>_;
neither shall he behold
<07200> (8799)
the good
<02896>
that I will do
<06213> (8802)
for my people
<05971>_,
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_;
because he hath taught
<01696> (8765)
rebellion
<05627>
against the LORD
<03068>_.
{rebellion: Heb. revolt}
NASB ©

biblegateway Jer 29:32

therefore
<03651>
thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
, "Behold
<02009>
, I am about to punish
<06485>
Shemaiah
<08098>
the Nehelamite
<05161>
and his descendants
<02233>
; he will not have
<01961>
anyone
<0376>
living
<03427>
among
<08432>
this
<02088>
people
<05971>
, and he will not see
<07200>
the good
<02896>
that I am about to do
<06213>
to My people
<05971>
," declares
<05002>
the LORD
<03068>
, "because
<03588>
he has preached
<01696>
rebellion
<05627>
against
<05921>
the LORD
<03068>
."'"
LXXM
(36:32) dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
outwv
<3778
ADV
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
idou
<2400
INJ
egw
<1473
P-NS
episkeqomai {V-FMI-1S} epi
<1909
PREP
samaian {N-ASM} kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
to
<3588
T-ASN
genov
<1085
N-ASN
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
estai
<1510
V-FMI-3S
autwn
<846
D-GPM
anyrwpov
<444
N-NSM
en
<1722
PREP
mesw
<3319
A-DSM
umwn
<4771
P-GP
tou
<3588
T-GSN
idein
<3708
V-AAN
ta
<3588
T-APN
agaya
<18
A-APN
a
<3739
R-APN
egw
<1473
P-NS
poihsw
<4160
V-FAI-1S
umin
<4771
P-DP
ouk
<3364
ADV
oqontai
<3708
V-FMI-3P
NET [draft] ITL
Because
<03651>
he has done this,” the Lord
<03069>
says
<0559>
, “I will punish
<06485>
Shemaiah
<08098>
the Nehelamite
<05161>
and his whole family
<02233>
. There will not
<03808>
be
<01961>
any
<0376>
of
<08432>
them
<05971>
left
<03427>
to experience
<07200>
the good
<02896>
things that
<0834>
I
<0589>
will do
<06213>
for my people
<05971>
. I, the Lord
<03069>
, affirm
<05002>
it! For
<03588>
he counseled
<01696>
rebellion
<05627>
against
<05921>
the Lord
<03069>
.”’”
HEBREW
o
hwhy
<03069>
le
<05921>
rbd
<01696>
hro
<05627>
yk
<03588>
hwhy
<03069>
Man
<05002>
ymel
<05971>
hve
<06213>
yna
<0589>
rsa
<0834>
bwjb
<02896>
hary
<07200>
alw
<03808>
hzh
<02088>
Meh
<05971>
Kwtb
<08432>
bswy
<03427>
sya
<0376>
wl
<0>
hyhy
<01961>
al
<03808>
werz
<02233>
lew
<05921>
ymlxnh
<05161>
hyems
<08098>
le
<05921>
dqp
<06485>
ynnh
<02005>
hwhy
<03069>
rma
<0559>
hk
<03541>
Nkl (29:32)
<03651>

NETBible

Because he has done this,” 1  the Lord says, “I will punish Shemaiah the Nehelamite and his whole family. There will not be any of them left to experience the good things that I will do for my people. I, the Lord, affirm it! For he counseled rebellion against the Lord.”’” 2 

NET Notes

tn Heb “Therefore.”

sn Compare the same charge against Hananiah in Jer 28:16 and see the note there. In this case, the false prophesy of Shemaiah is not given but it likely had the same tenor since he wants Jeremiah reprimanded for saying that the exile will be long and the people are to settle down in Babylon.




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA