Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 29:25

Konteks
NETBible

that the Lord God of Israel who rules over all 1  has a message for him. 2  Tell him, 3  ‘On your own initiative 4  you sent a letter 5  to the priest Zephaniah son of Maaseiah 6  and to all the other priests and to all the people in Jerusalem. 7  In your letter you said to Zephaniah, 8 

NASB ©

biblegateway Jer 29:25

"Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, ‘Because you have sent letters in your own name to all the people who are in Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, and to all the priests, saying,

HCSB

"This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: You in your own name have sent out letters to all the people of Jerusalem, to the priest Zephaniah son of Maaseiah, and to all the priests, saying:

LEB

’This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: You sent letters in your own name to all the people who are in Jerusalem, to the priest Zephaniah, son of Maaseiah, and to all the priests. These letters said:

NIV ©

biblegateway Jer 29:25

"This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: You sent letters in your own name to all the people in Jerusalem, to Zephaniah son of Maaseiah the priest, and to all the other priests. You said to Zephaniah,

ESV

"Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: You have sent letters in your name to all the people who are in Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying,

NRSV ©

bibleoremus Jer 29:25

Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: In your own name you sent a letter to all the people who are in Jerusalem, and to the priest Zephaniah son of Maaseiah, and to all the priests, saying,

REB

These are the words of the LORD of Hosts the God of Israel: You have sent a letter on your own authority to Zephaniah son of Maaseiah the priest, in which you say:

NKJV ©

biblegateway Jer 29:25

Thus speaks the LORD of hosts, the God of Israel, saying: You have sent letters in your name to all the people who are at Jerusalem, to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying,

KJV

Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, Because thou hast sent letters in thy name unto all the people that [are] at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying,

[+] Bhs. Inggris

KJV
Thus speaketh
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_,
the God
<0430>
of Israel
<03478>_,
saying
<0559> (8800)_,
Because thou hast sent
<07971> (8804)
letters
<05612>
in thy name
<08034>
unto all the people
<05971>
that [are] at Jerusalem
<03389>_,
and to Zephaniah
<06846>
the son
<01121>
of Maaseiah
<04641>
the priest
<03548>_,
and to all the priests
<03548>_,
saying
<0559> (8800)_,
NASB ©

biblegateway Jer 29:25

"Thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
, the God
<0430>
of Israel
<03478>
, 'Because
<03282>
<834> you have sent
<07971>
letters
<05612>
in your own name
<08034>
to all
<03605>
the people
<05971>
who
<0834>
are in Jerusalem
<03389>
, and to Zephaniah
<06846>
the son
<01121>
of Maaseiah
<04641>
, the priest
<03548>
, and to all
<03605>
the priests
<03548>
, saying
<0559>
,
LXXM
(36:25) ouk
<3364
ADV
apesteila
<649
V-AAI-1S
se
<4771
P-AS
tw
<3588
T-DSN
onomati
<3686
N-DSN
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
prov
<4314
PREP
sofonian {N-ASM} uion
<5207
N-ASM
maasaiou {N-GSM} ton
<3588
T-ASM
ierea
<2409
N-ASM
eipe
{V-AAD-2S}
NET [draft] ITL
that
<03541>
the Lord
<03068>
God
<0430>
of Israel
<03478>
who rules over all
<06635>
has a message for him. Tell
<0559>
him, ‘On your own initiative
<08034>
you
<0859>
sent
<07971>
a letter
<05612>
to
<0413>
the priest
<03548>
Zephaniah
<06846>
son
<01121>
of Maaseiah
<04641>
and to
<0413>
all
<03605>
the other priests
<03548>
and to all
<03605>
the people
<05971>
in Jerusalem
<03389>
. In your letter you said
<0559>
to Zephaniah,
HEBREW
rmal
<0559>
Mynhkh
<03548>
lk
<03605>
law
<0413>
Nhkh
<03548>
hyvem
<04641>
Nb
<01121>
hynpu
<06846>
law
<0413>
Mlswryb
<03389>
rsa
<0834>
Meh
<05971>
lk
<03605>
la
<0413>
Myrpo
<05612>
hkmsb
<08034>
txls
<07971>
hta
<0859>
rsa
<0834>
Ney
<03282>
rmal
<0559>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk (29:25)
<03541>

NETBible

that the Lord God of Israel who rules over all 1  has a message for him. 2  Tell him, 3  ‘On your own initiative 4  you sent a letter 5  to the priest Zephaniah son of Maaseiah 6  and to all the other priests and to all the people in Jerusalem. 7  In your letter you said to Zephaniah, 8 

NET Notes

tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.”

sn See study notes on 2:19 and 7:3 for the explanation of this title.

tn Heb “Tell Shemaiah the Nehelamite, ‘Thus says Yahweh of armies the God of Israel….” The indirect quotation is used in the translation to avoid the complexity of embedding a quotation within a quotation.

sn Jer 29:24-32 are concerned with Jeremiah’s interaction with a false prophet named Shemaiah. The narrative in this section is not in strict chronological order and is somewhat elliptical. It begins with a report of a message that Jeremiah appears to have delivered directly to Shemaiah and refers to a letter that Shemaiah sent to the priest Zephaniah encouraging him to reprimand Jeremiah for what Shemaiah considered treasonous words in his letter to the exiles (vv. 24-28; compare v. 28 with v. 5). However, Jeremiah is in Jerusalem and Shemaiah is in Babylon. The address must then be part of a second letter Jeremiah sent to Babylon. Following this the narrative refers to Zephaniah reading Shemaiah’s letter to Jeremiah and Jeremiah sending a further letter to the captives in Babylon (vv. 29-32). This is probably not a third letter but part of the same letter in which Jeremiah reprimands Shemaiah for sending his letter to Zephaniah (vv. 25-28; the same letter referred to in v. 29). The order of events thus is: Jeremiah sent a letter to the captives counseling them to settle down in Babylon (vv. 1-23). Shemaiah sent a letter to Zephaniah asking him to reprimand Jeremiah (vv. 26-28). After Zephaniah read that letter to Jeremiah (v. 29), Jeremiah wrote a further letter to Babylon reprimanding him (vv. 25-28, 31) and pronouncing judgment on him (v. 32). The elliptical nature of the narrative is reflected in the fact that vv. 25-27 are part of a long causal sentence which sets forth an accusation but has no corresponding main clause or announcement of judgment. This kind of construction involves a rhetorical figure (called aposiopesis) where what is begun is not finished for various rhetorical reasons. Here the sentence that is broken off is part of an announcement of judgment which is not picked up until v. 32 after a further (though related) accusation (v. 31b).

tn Heb “In your [own] name.” See the study note on 23:27 for the significance of this idiom.

tn Heb “letters.” Though GKC 397 §124.b, n. 1 denies it, this is probably a case of the plural of extension. For a similar usage see Isa 37:14 where the plural “letters” is referred to later as an “it.” Even if there were other “letters,” the focus is on the letter to Zephaniah.

sn According to Jer 52:24 and 2 Kgs 25:18 Zephaniah son of Maaseiah was second in command to the high priest. He was the high ranking priest who was sent along with a civic official to inquire of the Lord’s will from Jeremiah by Zedekiah on two separate occasions (Jer 21:1; 37:3).

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

tn The words “In your letter you said to Zephaniah” are not in the text: Heb “you sent a letter to…, saying.” The sentence has been broken up to conform better to contemporary English style and these words have been supplied in the translation to make the transition to the address to Zephaniah in vv. 26-28.




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA