Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 26:5

Konteks
NETBible

You must pay attention to the exhortations of my servants the prophets. I have sent them to you over and over again. 1  But you have not paid any attention to them.

NASB ©

biblegateway Jer 26:5

to listen to the words of My servants the prophets, whom I have been sending to you again and again, but you have not listened;

HCSB

and by listening to the words of My servants the prophets I have been sending you time and time again, though you did not listen,

LEB

Suppose you don’t listen to the words of my servants the prophets, whom I sent to you again and again, even though you didn’t listen.

NIV ©

biblegateway Jer 26:5

and if you do not listen to the words of my servants the prophets, whom I have sent to you again and again (though you have not listened),

ESV

and to listen to the words of my servants the prophets whom I send to you urgently, though you have not listened,

NRSV ©

bibleoremus Jer 26:5

and to heed the words of my servants the prophets whom I send to you urgently—though you have not heeded—

REB

and listen to the words of my servants the prophets, whom again and again I have been sending to you, though you have never listened to them,

NKJV ©

biblegateway Jer 26:5

"to heed the words of My servants the prophets whom I sent to you, both rising up early and sending them (but you have not heeded),

KJV

To hearken to the words of my servants the prophets, whom I sent unto you, both rising up early, and sending [them], but ye have not hearkened;

[+] Bhs. Inggris

KJV
To hearken
<08085> (8800)
to the words
<01697>
of my servants
<05650>
the prophets
<05030>_,
whom I sent
<07971> (8802)
unto you, both rising up early
<07925> (8687)_,
and sending
<07971> (8800)
[them], but ye have not hearkened
<08085> (8804)_;
NASB ©

biblegateway Jer 26:5

to listen
<08085>
to the words
<01697>
of My servants
<05650>
the prophets
<05030>
, whom
<0834>
I have been sending
<07971>
to you again
<07925>
and again
<07971>
, but you have not listened
<08085>
;
LXXM
(33:5) eisakouein
<1522
V-PAN
twn
<3588
T-GPM
logwn
<3056
N-GPM
twn
<3588
T-GPM
paidwn
<3816
N-GPM
mou
<1473
P-GS
twn
<3588
T-GPM
profhtwn
<4396
N-GPM
ouv
<3739
R-APM
egw
<1473
P-NS
apostellw
<649
V-PAI-1S
prov
<4314
PREP
umav
<4771
P-AP
oryrou
<3722
N-GSM
kai
<2532
CONJ
apesteila
<649
V-AAI-1S
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
eishkousate
<1522
V-AAI-2P
mou
<1473
P-GS
NET [draft] ITL
You must pay attention
<08085>
to
<05921>
the exhortations
<01697>
of my servants
<05650>
the prophets
<05030>
. I
<0595>
have sent
<07971>
them to
<0413>
you over
<07925>
and over again
<07971>
. But you have not
<03808>
paid
<08085>
any attention
<08085>
to them.
HEBREW
Mtems
<08085>
alw
<03808>
xlsw
<07971>
Mkshw
<07925>
Mkyla
<0413>
xls
<07971>
ykna
<0595>
rsa
<0834>
Myabnh
<05030>
ydbe
<05650>
yrbd
<01697>
le
<05921>
emsl (26:5)
<08085>

NETBible

You must pay attention to the exhortations of my servants the prophets. I have sent them to you over and over again. 1  But you have not paid any attention to them.

NET Notes

tn See the translator’s note on 7:13 for the idiom here.




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA