Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 17:16

Konteks
NETBible

But I have not pestered you to bring disaster. 1  I have not desired the time of irreparable devastation. 2  You know that. You are fully aware of every word that I have spoken. 3 

NASB ©

biblegateway Jer 17:16

But as for me, I have not hurried away from being a shepherd after You, Nor have I longed for the woeful day; You Yourself know that the utterance of my lips Was in Your presence.

HCSB

But I have not run away from being Your shepherd, and I have not longed for the fatal day. You know my words were spoken in Your presence.

LEB

I have not run away from being your shepherd, and I have not longed for the day of destruction. You know what came out of my mouth.

NIV ©

biblegateway Jer 17:16

I have not run away from being your shepherd; you know I have not desired the day of despair. What passes my lips is open before you.

ESV

I have not run away from being your shepherd, nor have I desired the day of sickness. You know what came out of my lips; it was before your face.

NRSV ©

bibleoremus Jer 17:16

But I have not run away from being a shepherd in your service, nor have I desired the fatal day. You know what came from my lips; it was before your face.

REB

It is not the prospect of disaster that makes me press after you, and I did not desire this day of despair. You know all that has passed my lips; you are fully aware of it.

NKJV ©

biblegateway Jer 17:16

As for me, I have not hurried away from being a shepherd who follows You, Nor have I desired the woeful day; You know what came out of my lips; It was right there before You.

KJV

As for me, I have not hastened from [being] a pastor to follow thee: neither have I desired the woeful day; thou knowest: that which came out of my lips was [right] before thee.

[+] Bhs. Inggris

KJV
As for me, I have not hastened
<0213> (8804)
from [being] a pastor
<07462> (8802)
to follow
<0310>
thee: neither have I desired
<0183> (8694)
the woeful
<0605> (8803)
day
<03117>_;
thou knowest
<03045> (8804)_:
that which came out
<04161>
of my lips
<08193>
was [right] before
<05227>
thee
<06440>_.
{to...: Heb. after thee}
NASB ©

biblegateway Jer 17:16

But as for me, I have not hurried
<0213>
away from being a shepherd
<07462>
after
<0310>
You, Nor
<03808>
have I longed
<0183>
for the woeful
<0605>
day
<03117>
; You Yourself
<0859>
know
<03045>
that the utterance
<04161>
of my lips
<08193>
Was in Your presence
<06440>
.
LXXM
egw
<1473
P-NS
de
<1161
PRT
ouk
<3364
ADV
ekopiasa
<2872
V-AAI-1S
katakolouywn {V-PAPNS} opisw
<3694
PREP
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
hmeran
<2250
N-ASF
anyrwpou
<444
N-GSM
ouk
<3364
ADV
epeyumhsa
<1937
V-AAI-1S
su
<4771
P-NS
episth
<1987
V-PMS-2S
ta
<3588
T-NPN
ekporeuomena
<1607
V-PMPNP
dia
<1223
PREP
twn
<3588
T-GPN
ceilewn
<5491
N-GPN
mou
<1473
P-GS
pro
<4253
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
sou
<4771
P-GS
estin
<1510
V-PAI-3S
NET [draft] ITL
But I
<0589>
have not
<03808>
pestered
<0213>
you to bring
<0310>
disaster
<07462>
. I have not
<03808>
desired
<0183>
the time
<03117>
of irreparable devastation
<0605>
. You
<0859>
know
<03045>
that. You are fully aware of every word
<08193>
that I have spoken
<06440>
.
HEBREW
hyh
<01961>
Kynp
<06440>
xkn
<05227>
ytpv
<08193>
auwm
<04161>
tedy
<03045>
hta
<0859>
ytywath
<0183>
al
<03808>
swna
<0605>
Mwyw
<03117>
Kyrxa
<0310>
herm
<07462>
ytua
<0213>
al
<03808>
ynaw (17:16)
<0589>

NETBible

But I have not pestered you to bring disaster. 1  I have not desired the time of irreparable devastation. 2  You know that. You are fully aware of every word that I have spoken. 3 

NET Notes

tc Heb “I have not run after you for the sake of disaster.” The translation follows the suggestion of some ancient versions. The Hebrew text reads “I have not run from being a shepherd after you.” The translation follows two Greek versions (Aquila and Symmachus) and the Syriac in reading the word “evil” or “disaster” here in place of the word “shepherd” in the Hebrew text. The issue is mainly one of vocalization. The versions mentioned are reading a form מֵרָעָה (meraah) instead of מֵרֹעֶה (meroeh). There does not appear to be any clear case of a prophet being called a shepherd, especially in Jeremiah where it is invariably used of the wicked leaders/rulers of Judah, the leaders/rulers of the enemy that he brings to punish them, or the righteous ruler that he will bring in the future. Moreover, there are no cases where the preposition “after” is used with the verb “shepherd.” Parallelism also argues for the appropriateness of this reading; “disaster” parallels the “incurable day.” The thought also parallels the argument thus far. Other than 11:20; 12:3; 15:15 where he has prayed for vindication by the Lord punishing his persecutors as they deserve, he has invariably responded to the Lord’s word of disaster with laments and prayers for his people (see 4:19-21; 6:24; 8:18; 10:19-25; 14:7-9, 19-22).

tn Heb “the incurable day.” For the use of this word see the note on 17:9.

tn Heb “that which goes out of my lip is right in front of your face.”




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA