Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 7:1

Konteks
NETBible

During 1  the reign of Ahaz son of Jotham, son of Uzziah, king of Judah, King Rezin of Syria and King Pekah son of Remaliah of Israel marched up to Jerusalem 2  to do battle, but they were unable to prevail against it. 3 

NASB ©

biblegateway Isa 7:1

Now it came about in the days of Ahaz, the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Aram and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to wage war against it, but could not conquer it.

HCSB

This took place during the reign of Ahaz, son of Jotham, son of Uzziah king of Judah: Rezin king of Aram, along with Pekah, son of Remaliah, king of Israel, waged war against Jerusalem, but he could not succeed.

LEB

When Ahaz, son of Jotham and grandson of Uzziah, was king of Judah, Aram’s King Rezin and Israel’s King Pekah, son of Remaliah, went to Jerusalem to attack it, but they couldn’t defeat it.

NIV ©

biblegateway Isa 7:1

When Ahaz son of Jotham, the son of Uzziah, was king of Judah, King Rezin of Aram and Pekah son of Remaliah king of Israel marched up to fight against Jerusalem, but they could not overpower it.

ESV

In the days of Ahaz the son of Jotham, son of Uzziah, king of Judah, Rezin the king of Syria and Pekah the son of Remaliah the king of Israel came up to Jerusalem to wage war against it, but could not yet mount an attack against it.

NRSV ©

bibleoremus Isa 7:1

In the days of Ahaz son of Jotham son of Uzziah, king of Judah, King Rezin of Aram and King Pekah son of Remaliah of Israel went up to attack Jerusalem, but could not mount an attack against it.

REB

WHEN Ahaz son of Jotham and grandson of Uzziah was ruler of Judah, King Rezin of Aram with Pekah son of Remaliah, king of Israel, marched on Jerusalem, but was unable to reduce it.

NKJV ©

biblegateway Isa 7:1

Now it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin king of Syria and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to make war against it, but could not prevail against it.

KJV

And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, [that] Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Jerusalem to war against it, but could not prevail against it.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And it came to pass in the days
<03117>
of Ahaz
<0271>
the son
<01121>
of Jotham
<03147>_,
the son
<01121>
of Uzziah
<05818>_,
king
<04428>
of Judah
<03063>_,
[that] Rezin
<07526>
the king
<04428>
of Syria
<0758>_,
and Pekah
<06492>
the son
<01121>
of Remaliah
<07425>_,
king
<04428>
of Israel
<03478>_,
went up
<05927> (8804)
toward Jerusalem
<03389>
to war
<04421>
against it, but could
<03201> (8804)
not prevail
<03898> (8736)
against it.
NASB ©

biblegateway Isa 7:1

Now it came
<01961>
about in the days
<03117>
of Ahaz
<0271>
, the son
<01121>
of Jotham
<03147>
, the son
<01121>
of Uzziah
<05818>
, king
<04428>
of Judah
<03063>
, that Rezin
<07526>
the king
<04428>
of Aram
<0758>
and Pekah
<06492>
the son
<01121>
of Remaliah
<07425>
, king
<04428>
of Israel
<03478>
, went
<05927>
up to Jerusalem
<03389>
to wage war
<04421>
against
<05921>
it, but could
<03201>
not conquer
<03898>
<5921
> it.
LXXM
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
hmeraiv
<2250
N-DPF
acaz
<881
N-PRI
tou
<3588
T-GSM
iwayam
<2488
N-PRI
tou
<3588
T-GSM
uiou
<5207
N-GSM
oziou {N-PRI} basilewv
<935
N-GSM
iouda
<2448
N-PRI
anebh
<305
V-AAI-3S
raasswn {N-PRI} basileuv
<935
N-NSM
aram
<689
N-PRI
kai
<2532
CONJ
fakee {N-PRI} uiov
<5207
N-NSM
romeliou {N-PRI} basileuv
<935
N-NSM
israhl
<2474
N-PRI
epi
<1909
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
polemhsai
<4170
V-AAN
authn
<846
D-ASF
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
hdunhyhsan
<1410
V-API-3P
poliorkhsai {V-AMD-2S} authn
<846
D-ASF
NET [draft] ITL
During the reign of Ahaz
<0271>
son
<01121>
of Jotham
<03147>
, son
<01121>
of Uzziah
<05818>
, king
<04428>
of Judah
<03063>
, King
<04428>
Rezin
<07526>
of Syria
<0758>
and King
<04428>
Pekah
<06492>
son
<01121>
of Remaliah
<07425>
of Israel
<03478>
marched up
<05927>
to
<05921>
Jerusalem
<03389>
to do battle
<04421>
, but they were unable
<03201>
to prevail
<03898>
against
<05921>
it.
HEBREW
hyle
<05921>
Mxlhl
<03898>
lky
<03201>
alw
<03808>
hyle
<05921>
hmxlml
<04421>
Mlswry
<03389>
larvy
<03478>
Klm
<04428>
whylmr
<07425>
Nb
<01121>
xqpw
<06492>
Mra
<0758>
Klm
<04428>
Nyur
<07526>
hle
<05927>
hdwhy
<03063>
Klm
<04428>
whyze
<05818>
Nb
<01121>
Mtwy
<03147>
Nb
<01121>
zxa
<0271>
ymyb
<03117>
yhyw (7:1)
<01961>

NETBible

During 1  the reign of Ahaz son of Jotham, son of Uzziah, king of Judah, King Rezin of Syria and King Pekah son of Remaliah of Israel marched up to Jerusalem 2  to do battle, but they were unable to prevail against it. 3 

NET Notes

tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

tn Or perhaps, “but they were unable to attack it.” This statement sounds like a summary of the whole campaign. The following context explains why they were unable to defeat the southern kingdom. The parallel passage (2 Kgs 16:5; cf. Num 22:11; 1 Sam 17:9 for a similar construction) affirms that Syria and Israel besieged Ahaz. Consequently, the statement that “they were not able to battle against them” must refer to the inability to conquer Ahaz.




TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA