Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 66:15

Konteks
NETBible

For look, the Lord comes with fire, his chariots come like a windstorm, 1  to reveal his raging anger, his battle cry, and his flaming arrows. 2 

NASB ©

biblegateway Isa 66:15

For behold, the LORD will come in fire And His chariots like the whirlwind, To render His anger with fury, And His rebuke with flames of fire.

HCSB

Look, the LORD will come with fire--His chariots are like the whirlwind--to execute His anger with fury, and His rebuke with flames of fire.

LEB

The LORD will come with fire and with his chariots like a thunderstorm. He will pay them back with his burning anger and punish them with flames of fire.

NIV ©

biblegateway Isa 66:15

See, the LORD is coming with fire, and his chariots are like a whirlwind; he will bring down his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.

ESV

"For behold, the LORD will come in fire, and his chariots like the whirlwind, to render his anger in fury, and his rebuke with flames of fire.

NRSV ©

bibleoremus Isa 66:15

For the LORD will come in fire, and his chariots like the whirlwind, to pay back his anger in fury, and his rebuke in flames of fire.

REB

See, the LORD is coming in fire, his chariots like a whirlwind, bringing retribution with his furious anger and with the flaming fire of his rebukes.

NKJV ©

biblegateway Isa 66:15

For behold, the LORD will come with fire And with His chariots, like a whirlwind, To render His anger with fury, And His rebuke with flames of fire.

KJV

For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For, behold, the LORD
<03068>
will come
<0935> (8799)
with fire
<0784>_,
and with his chariots
<04818>
like a whirlwind
<05492>_,
to render
<07725> (8687)
his anger
<0639>
with fury
<02534>_,
and his rebuke
<01606>
with flames
<03851>
of fire
<0784>_.
NASB ©

biblegateway Isa 66:15

For behold
<02009>
, the LORD
<03068>
will come
<0935>
in fire
<0784>
And His chariots
<04818>
like the whirlwind
<05492>
, To render
<07725>
His anger
<0639>
with fury
<02534>
, And His rebuke
<01606>
with flames
<03851>
of fire
<0784>
.
LXXM
idou
<2400
INJ
gar
<1063
PRT
kuriov
<2962
N-NSM
wv
<3739
ADV
pur
<4442
N-NSN
hxei
<1854
V-FAI-3S
kai
<2532
CONJ
wv
<3739
ADV
kataigiv {N-NSF} ta
<3588
T-APN
armata
<716
N-APN
autou
<846
D-GSM
apodounai
<591
V-AAN
en
<1722
PREP
yumw
<2372
N-DSM
ekdikhsin
<1557
N-ASF
kai
<2532
CONJ
aposkorakismon {N-ASM} en
<1722
PREP
flogi
<5395
N-DSF
purov
<4442
N-GSN
NET [draft] ITL
For
<03588>
look
<02009>
, the Lord
<03068>
comes
<0935>
with fire
<0784>
, his chariots
<04818>
come like a windstorm
<05492>
, to reveal
<07725>
his raging
<02534>
anger
<0639>
, his battle cry
<01606>
, and his flaming
<03851>
arrows
<0784>
.
HEBREW
sa
<0784>
ybhlb
<03851>
wtregw
<01606>
wpa
<0639>
hmxb
<02534>
byshl
<07725>
wytbkrm
<04818>
hpwokw
<05492>
awby
<0935>
sab
<0784>
hwhy
<03068>
hnh
<02009>
yk (66:15)
<03588>

NETBible

For look, the Lord comes with fire, his chariots come like a windstorm, 1  to reveal his raging anger, his battle cry, and his flaming arrows. 2 

NET Notes

sn Chariots are like a windstorm in their swift movement and in the way that they kick up dust.

tn Heb “to cause to return with the rage of his anger, and his battle cry [or “rebuke”] with flames of fire.”




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA