Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 63:15

Konteks
NETBible

Look down from heaven and take notice, from your holy, majestic palace! Where are your zeal 1  and power? Do not hold back your tender compassion! 2 

NASB ©

biblegateway Isa 63:15

Look down from heaven and see from Your holy and glorious habitation; Where are Your zeal and Your mighty deeds? The stirrings of Your heart and Your compassion are restrained toward me.

HCSB

Look down from heaven and see from Your lofty home--holy and beautiful. Where is Your zeal and Your might? Your yearning and Your compassion are withheld from me.

LEB

Look down and see from heaven, from your holy and beautiful dwelling. Where is your determination and might? Where is the longing of your heart and your compassion? Don’t hold back.

NIV ©

biblegateway Isa 63:15

Look down from heaven and see from your lofty throne, holy and glorious. Where are your zeal and your might? Your tenderness and compassion are withheld from us.

ESV

Look down from heaven and see, from your holy and beautiful habitation. Where are your zeal and your might? The stirring of your inner parts and your compassion are held back from me.

NRSV ©

bibleoremus Isa 63:15

Look down from heaven and see, from your holy and glorious habitation. Where are your zeal and your might? The yearning of your heart and your compassion? They are withheld from me.

REB

Look down from heaven and see from the heights where you dwell holy and glorious. Where is your zeal, your valour, your burning and tender love? Do not stand aloof,

NKJV ©

biblegateway Isa 63:15

Look down from heaven, And see from Your habitation, holy and glorious. Where are Your zeal and Your strength, The yearning of Your heart and Your mercies toward me? Are they restrained?

KJV

Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where [is] thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained?

[+] Bhs. Inggris

KJV
Look down
<05027> (8685)
from heaven
<08064>_,
and behold
<07200> (8798)
from the habitation
<02073>
of thy holiness
<06944>
and of thy glory
<08597>_:
where [is] thy zeal
<07068>
and thy strength
<01369>_,
the sounding
<01995>
of thy bowels
<04578>
and of thy mercies
<07356>
toward me? are they restrained
<0662> (8694)_?
{the sounding: or, the multitude}
NASB ©

biblegateway Isa 63:15

Look
<05027>
down
<05027>
from heaven
<08064>
and see
<07200>
from Your holy
<06944>
and glorious
<08597>
habitation
<02073>
; Where
<0346>
are Your zeal
<07068>
and Your mighty
<01369>
deeds
<01369>
? The stirrings
<01995>
of Your heart
<04578>
and Your compassion
<07356>
are restrained
<0662>
toward
<0413>
me.
LXXM
epistreqon
<1994
V-AAD-2S
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
ouranou
<3772
N-GSM
kai
<2532
CONJ
ide
<3708
V-AAD-2S
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
oikou
<3624
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
agiou
<40
A-GSM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
doxhv
<1391
N-GSF
pou
<4225
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
o
<3588
T-NSM
zhlov
<2205
N-NSM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
iscuv
<2479
N-NSF
sou
<4771
P-GS
pou
<4225
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
to
<3588
T-ASN
plhyov
<4128
N-ASN
tou
<3588
T-GSN
eleouv
<1656
N-GSN
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
twn
<3588
T-GPM
oiktirmwn
<3628
N-GPM
sou
<4771
P-GS
oti
<3754
CONJ
anescou {V-AMI-2S} hmwn
<1473
P-GP
NET [draft] ITL
Look down
<05027>
from heaven
<08064>
and take notice
<07200>
, from your holy
<06944>
, majestic
<08597>
palace
<02073>
! Where
<0346>
are your zeal
<07068>
and power
<01369>
? Do not hold back
<0662>
your tender
<04578>
compassion
<07356>
!
HEBREW
wqpath
<0662>
yla
<0413>
Kymxrw
<07356>
Kyem
<04578>
Nwmh
<01995>
Ktrwbgw
<01369>
Ktanq
<07068>
hya
<0346>
Ktraptw
<08597>
Ksdq
<06944>
lbzm
<02073>
harw
<07200>
Mymsm
<08064>
jbh (63:15)
<05027>

NETBible

Look down from heaven and take notice, from your holy, majestic palace! Where are your zeal 1  and power? Do not hold back your tender compassion! 2 

NET Notes

tn This probably refers to his zeal for his people, which motivates him to angrily strike out against their enemies.

tn The Hebrew text reads literally, “the agitation of your intestines and your compassion to me they are held back.” The phrase “agitation of your intestines” is metonymic, referring to the way in which one’s nervous system reacts when one feels pity and compassion toward another. אֵלַי (’elay, “to me”) is awkward in this context, where the speaker represents the nation and, following the introduction (see v. 7), utilizes first person plural forms. The translation assumes an emendation to the negative particle אַל (’al). This also necessitates emending the following verb form (which is a plural perfect) to a singular jussive (תִתְאַפָּק, titappaq). The Hitpael of אָפַק (’afaq) also occurs in 42:14.




TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA