Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 44:13

Konteks
NETBible

A carpenter takes measurements; 1  he marks out an outline of its form; 2  he scrapes 3  it with chisels, and marks it with a compass. He patterns it after the human form, 4  like a well-built human being, and puts it in a shrine. 5 

NASB ©

biblegateway Isa 44:13

Another shapes wood, he extends a measuring line; he outlines it with red chalk. He works it with planes and outlines it with a compass, and makes it like the form of a man, like the beauty of man, so that it may sit in a house.

HCSB

The woodworker stretches out a measuring line, he outlines it with a stylus; he shapes it with chisels and outlines it with a compass. He makes it according to a human likeness, like a beautiful person, to dwell in a temple.

LEB

Carpenters measure blocks of wood with chalk lines. They mark them with pens. They carve them with chisels and mark them with compasses. They carve them into forms of people, beautiful people, so the idols can live in shrines.

NIV ©

biblegateway Isa 44:13

The carpenter measures with a line and makes an outline with a marker; he roughs it out with chisels and marks it with compasses. He shapes it in the form of man, of man in all his glory, that it may dwell in a shrine.

ESV

The carpenter stretches a line; he marks it out with a pencil. He shapes it with planes and marks it with a compass. He shapes it into the figure of a man, with the beauty of a man, to dwell in a house.

NRSV ©

bibleoremus Isa 44:13

The carpenter stretches a line, marks it out with a stylus, fashions it with planes, and marks it with a compass; he makes it in human form, with human beauty, to be set up in a shrine.

REB

The woodworker draws his line taut and marks out a figure with a scriber; he planes the wood and measures it with calipers, and he carves it to the shape of a man, comely as the human form, to be set up in a shrine.

NKJV ©

biblegateway Isa 44:13

The craftsman stretches out his rule, He marks one out with chalk; He fashions it with a plane, He marks it out with the compass, And makes it like the figure of a man, According to the beauty of a man, that it may remain in the house.

KJV

The carpenter stretcheth out [his] rule; he marketh it out with a line; he fitteth it with planes, and he marketh it out with the compass, and maketh it after the figure of a man, according to the beauty of a man; that it may remain in the house.

[+] Bhs. Inggris

KJV
The carpenter
<02796> <06086>
stretcheth out
<05186> (8804)
[his] rule
<06957>_;
he marketh it out
<08388> (8762)
with a line
<08279>_;
he fitteth
<06213> (8799)
it with planes
<04741>_,
and he marketh it out
<08388> (8762)
with the compass
<04230>_,
and maketh
<06213> (8799)
it after the figure
<08403>
of a man
<0376>_,
according to the beauty
<08597>
of a man
<0120>_;
that it may remain
<03427> (8800)
in the house
<01004>_.
NASB ©

biblegateway Isa 44:13

Another shapes
<02796>
wood
<06086>
, he extends
<05186>
a measuring
<06957>
line
<06957>
; he outlines
<08388>
it with red chalk
<08279>
. He works
<06213>
it with planes
<04741>
and outlines
<08388>
it with a compass
<04230>
, and makes
<06213>
it like the form
<08403>
of a man
<0376>
, like the beauty
<08597>
of man
<0120>
, so that it may sit
<03427>
in a house
<01004>
.
LXXM
tektwn
<5045
N-NSM
xulon
<3586
N-ASN
esthsen
<2476
V-AAI-3S
auto
<846
D-ASN
en
<1722
PREP
metrw
<3358
N-DSN
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
kollh {N-DSF} erruymisen {V-AAI-3S} auto
<846
D-ASN
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
auto
<846
D-ASN
wv
<3739
ADV
morfhn
<3444
N-ASF
androv
<435
N-GSM
kai
<2532
CONJ
wv
<3739
ADV
wraiothta {N-ASM} anyrwpou
<444
N-GSM
sthsai
<2476
V-AAN
auto
<846
D-ASN
en
<1722
PREP
oikw
<3624
N-DSM
NET [draft] ITL
A carpenter
<06086>
takes
<05186>
measurements
<06957>
; he marks out
<08388>
an outline
<08279>
of its form; he scrapes
<06213>
it with chisels
<04741>
, and marks
<08388>
it with a compass
<04230>
. He patterns
<06213>
it after the human
<0376>
form
<08403>
, like a well-built
<08597>
human
<0120>
being, and puts
<03427>
it in a shrine
<01004>
.
HEBREW
tyb
<01004>
tbsl
<03427>
Mda
<0120>
traptk
<08597>
sya
<0376>
tynbtk
<08403>
whveyw
<06213>
whraty
<08388>
hgwxmbw
<04230>
tweuqmb
<04741>
whvey
<06213>
drvb
<08279>
whraty
<08388>
wq
<06957>
hjn
<05186>
Myue
<06086>
srx (44:13)
<02790>

NETBible

A carpenter takes measurements; 1  he marks out an outline of its form; 2  he scrapes 3  it with chisels, and marks it with a compass. He patterns it after the human form, 4  like a well-built human being, and puts it in a shrine. 5 

NET Notes

tn Heb “stretches out a line” (ASV similar); NIV “measures with a line.”

tn Heb “he makes an outline with the [?].” The noun שֶׂרֶד (shered) occurs only here; it apparently refers to some type of tool or marker. Cf. KJV “with a line”; ASV “with a pencil”; NAB, NRSV “with a stylus”; NASB “with red chalk”; NIV “with a marker.”

tn Heb “works” (so NASB) or “fashions” (so NRSV); NIV “he roughs it out.”

tn Heb “he makes it like the pattern of a man”; NAB “like a man in appearance.”

tn Heb “like the glory of man to sit [in] a house”; NIV “that it may dwell in a shrine.”




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA