Isaiah 38:13
KonteksNETBible | I cry out 1 until morning; like a lion he shatters all my bones; you turn day into night and end my life. 2 |
NASB © biblegateway Isa 38:13 |
"I composed my soul until morning. Like a lion—so He breaks all my bones, From day until night You make an end of me. |
HCSB | I thought until the morning: He will break all my bones like a lion; You make an end of me day and night. |
LEB | I cried out until morning as if a lion had crushed all my bones. You ended my life in one day. |
NIV © biblegateway Isa 38:13 |
I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me. |
ESV | I calmed myself until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night you bring me to an end. |
NRSV © bibleoremus Isa 38:13 |
I cry for help until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night you bring me to an end. |
REB | I am racked with pain till the morning. All my bones are broken, as if by a lion; day and night you torment me. |
NKJV © biblegateway Isa 38:13 |
I have considered until morning––Like a lion, So He breaks all my bones; From day until night You make an end of me. |
KJV | I reckoned till morning, [that], as a lion, so will he break all my bones: from day [even] to night wilt thou make an end of me. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Isa 38:13 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | I cry out 1 until morning; like a lion he shatters all my bones; you turn day into night and end my life. 2 |
NET Notes |
1 tn The verb form in the Hebrew text is a Piel from שָׁוַה (shavah). There are two homonyms שָׁוַה, one meaning in the Piel “level, smooth out,” the other “set, place.” Neither fits in v. 13. It is likely that the original reading was שִׁוַּעְתִּי (shivva’ti, “I cry out”) from the verbal root שָׁוַע (shava’), which occurs exclusively in the Piel. 2 tn Heb “from day to night you bring me to an end.” |