Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 3:8

Konteks
NETBible

Jerusalem certainly stumbles, Judah falls, for their words and their actions offend the Lord; 1  they rebel against his royal authority. 2 

NASB ©

biblegateway Isa 3:8

For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen, Because their speech and their actions are against the LORD, To rebel against His glorious presence.

HCSB

For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen because they have spoken and acted against the LORD, defying His glorious presence.

LEB

Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because what they say and what they do is against the LORD. They are defiant in his honored presence.

NIV ©

biblegateway Isa 3:8

Jerusalem staggers, Judah is falling; their words and deeds are against the LORD, defying his glorious presence.

ESV

For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because their speech and their deeds are against the LORD, defying his glorious presence.

NRSV ©

bibleoremus Isa 3:8

For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen, because their speech and their deeds are against the LORD, defying his glorious presence.

REB

Jerusalem is brought low, Judah has come to grief, for in word and deed they defied the LORD, in open rebellion against his glory.

NKJV ©

biblegateway Isa 3:8

For Jerusalem stumbled, And Judah is fallen, Because their tongue and their doings Are against the LORD, To provoke the eyes of His glory.

KJV

For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings [are] against the LORD, to provoke the eyes of his glory.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For Jerusalem
<03389>
is ruined
<03782> (8804)_,
and Judah
<03063>
is fallen
<05307> (8804)_:
because their tongue
<03956>
and their doings
<04611>
[are] against the LORD
<03068>_,
to provoke
<04784> (8687)
the eyes
<05869>
of his glory
<03519>_.
NASB ©

biblegateway Isa 3:8

For Jerusalem
<03389>
has stumbled
<03782>
and Judah
<03063>
has fallen
<05307>
, Because
<03588>
their speech
<03956>
and their actions
<04611>
are against
<0413>
the LORD
<03068>
, To rebel
<04784>
against His glorious
<03519>
presence
<05869>
.
LXXM
oti
<3754
CONJ
aneitai
<337
V-RMI-3S
ierousalhm
<2419
N-PRI
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
ioudaia
<2449
N-NSF
sumpeptwken {V-RAI-3S} kai
<2532
CONJ
ai
<3588
T-NPF
glwssai
<1100
N-NPF
autwn
<846
D-GPF
meta
<3326
PREP
anomiav
<458
N-GSF
ta
<3588
T-APN
prov
<4314
PREP
kurion
<2962
N-ASM
apeiyountev
<544
V-PAPNP
dioti
<1360
CONJ
nun
<3568
ADV
etapeinwyh
<5013
V-API-3S
h
<3588
T-NSF
doxa
<1391
N-NSF
autwn
<846
D-GPM
NET [draft] ITL
Jerusalem
<03389>
certainly stumbles
<03782>
, Judah
<03063>
falls
<05307>
, for
<03588>
their words
<03956>
and their actions
<04611>
offend the Lord
<03068>
; they rebel
<04784>
against
<05869>
his royal authority
<03519>
.
HEBREW
wdwbk
<03519>
yne
<05869>
twrml
<04784>
hwhy
<03068>
la
<0413>
Mhyllemw
<04611>
Mnwsl
<03956>
yk
<03588>
lpn
<05307>
hdwhyw
<03063>
Mlswry
<03389>
hlsk
<03782>
yk (3:8)
<03588>

NETBible

Jerusalem certainly stumbles, Judah falls, for their words and their actions offend the Lord; 1  they rebel against his royal authority. 2 

NET Notes

tn Heb “for their tongue and their deeds [are] to the Lord.”

tn Heb “to rebel [against] the eyes of his majesty.” The word כָּבוֹד (kavod) frequently refers to the Lord’s royal splendor that is an outward manifestation of his authority as king.




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA