Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 27:12

Konteks
NETBible

At that time 1  the Lord will shake the tree, 2  from the Euphrates River 3  to the Stream of Egypt. Then you will be gathered up one by one, O Israelites. 4 

NASB ©

biblegateway Isa 27:12

In that day the LORD will start His threshing from the flowing stream of the Euphrates to the brook of Egypt, and you will be gathered up one by one, O sons of Israel.

HCSB

On that day the LORD will thresh grain from the Euphrates River as far as the Wadi of Egypt, and you Israelites will be gathered one by one.

LEB

On that day the LORD will begin his threshing from the flowing stream of the Euphrates River to the brook of Egypt. People of Israel, you will be gathered one by one.

NIV ©

biblegateway Isa 27:12

In that day the LORD will thresh from the flowing Euphrates to the Wadi of Egypt, and you, O Israelites, will be gathered up one by one.

ESV

In that day from the river Euphrates to the Brook of Egypt the LORD will thresh out the grain, and you will be gleaned one by one, O people of Israel.

NRSV ©

bibleoremus Isa 27:12

On that day the LORD will thresh from the channel of the Euphrates to the Wadi of Egypt, and you will be gathered one by one, O people of Israel.

REB

On that day the LORD will beat out the grain, from the streams of the Euphrates to the wadi of Egypt; but you Israelites will be gathered one by one.

NKJV ©

biblegateway Isa 27:12

And it shall come to pass in that day That the LORD will thresh, From the channel of the River to the Brook of Egypt; And you will be gathered one by one, O you children of Israel.

KJV

And it shall come to pass in that day, [that] the LORD shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And it shall come to pass in that day
<03117>_,
[that] the LORD
<03068>
shall beat off
<02251> (8799)
from the channel
<07641>
of the river
<05104>
unto the stream
<05158>
of Egypt
<04714>_,
and ye shall be gathered
<03950> (8792)
one
<0259>
by one
<0259>_,
O ye children
<01121>
of Israel
<03478>_.
NASB ©

biblegateway Isa 27:12

In that day
<03117>
the LORD
<03068>
will start His threshing
<02251>
from the flowing
<07642>
stream
<07642>
of the Euphrates
<05104>
to the brook
<05158>
of Egypt
<04714>
, and you will be gathered
<03950>
up one
<0259>
by one
<0259>
, O sons
<01121>
of Israel
<03478>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
hmera
<2250
N-DSF
ekeinh
<1565
D-DSF
sumfraxei {V-FAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
diwrugov {N-GSF} tou
<3588
T-GSM
potamou
<4215
N-GSM
ewv
<2193
PREP
rinokorourwn {N} umeiv
<4771
P-NP
de
<1161
PRT
sunagagete
<4863
V-AAD-2P
touv
<3588
T-APM
uiouv
<5207
N-APM
israhl
<2474
N-PRI
kata
<2596
PREP
ena
<1519
A-ASM
ena
<1519
A-ASM
NET [draft] ITL
At that time
<03117>
the Lord
<03069>
will shake
<02251>
the tree, from the Euphrates River
<05104>
to
<05704>
the Stream
<05158>
of Egypt
<04714>
. Then you
<0859>
will be gathered up
<03950>
one
<0259>
by one
<0259>
, O Israelites
<03478>
.
HEBREW
o
larvy
<03478>
ynb
<01121>
dxa
<0259>
dxal
<0259>
wjqlt
<03950>
Mtaw
<0859>
Myrum
<04714>
lxn
<05158>
de
<05704>
rhnh
<05104>
tlbsm
<07641>
hwhy
<03069>
jbxy
<02251>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
hyhw (27:12)
<01961>

NETBible

At that time 1  the Lord will shake the tree, 2  from the Euphrates River 3  to the Stream of Egypt. Then you will be gathered up one by one, O Israelites. 4 

NET Notes

tn Heb “and it will be in that day.” The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.

tn Heb “the Lord will beat out.” The verb is used of beating seeds or grain to separate the husk from the kernel (see Judg 6:11; Ruth 2:17; Isa 28:27), and of beating the olives off the olive tree (Deut 24:20). The latter metaphor may be in view here, where a tree metaphor has been employed in the preceding verses. See also 17:6.

tn Heb “the river,” a frequent designation in the OT for the Euphrates. For clarity most modern English versions substitute the name “Euphrates” for “the river” here.

sn The Israelites will be freed from exile (likened to beating the olives off the tree) and then gathered (likened to collecting the olives).




TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA