Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 21:6

Konteks
NETBible

For this is what the sovereign master 1  has told me: “Go, post a guard! He must report what he sees.

NASB ©

biblegateway Isa 21:6

For thus the Lord says to me, "Go, station the lookout, let him report what he sees.

HCSB

For the Lord has said to me, "Go, post a lookout; let him report what he sees.

LEB

This is what the Lord says to me: Post a watchman. Have him report whatever he sees.

NIV ©

biblegateway Isa 21:6

This is what the Lord says to me: "Go, post a lookout and have him report what he sees.

ESV

For thus the Lord said to me: "Go, set a watchman; let him announce what he sees.

NRSV ©

bibleoremus Isa 21:6

For thus the Lord said to me: "Go, post a lookout, let him announce what he sees.

REB

For these are the words of the Lord to me: “Go, post a watchman to report what he sees.

NKJV ©

biblegateway Isa 21:6

For thus has the Lord said to me: "Go, set a watchman, Let him declare what he sees."

KJV

For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For thus hath the Lord
<0136>
said
<0559> (8804)
unto me, Go
<03212> (8798)_,
set
<05975> (8685)
a watchman
<06822> (8764)_,
let him declare
<05046> (8686)
what he seeth
<07200> (8799)_.
NASB ©

biblegateway Isa 21:6

For thus
<03541>
the Lord
<0136>
says
<0559>
to me, "Go
<01980>
, station
<05975>
the lookout
<06822>
, let him report
<05046>
what
<0834>
he sees
<07200>
.
LXXM
oti
<3754
CONJ
outwv
<3778
ADV
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
prov
<4314
PREP
me
<1473
P-AS
badisav {V-AAI-2S} seautw
<4572
D-DSM
sthson
<2476
V-AAD-2S
skopon
<4649
N-ASM
kai
<2532
CONJ
o
<3739
R-NSM
an
<302
PRT
idhv
<3708
V-AAS-2S
anaggeilon
<312
V-AAD-2S
NET [draft] ITL
For
<03588>
this is what
<03541>
the sovereign master
<0136>
has told
<0559>
me: “Go
<01980>
, post
<05975>
a guard
<06822>
! He must report
<05046>
what
<0834>
he sees
<07200>
.
HEBREW
dygy
<05046>
hary
<07200>
rsa
<0834>
hpumh
<06822>
dmeh
<05975>
Kl
<01980>
ynda
<0136>
yla
<0413>
rma
<0559>
hk
<03541>
yk (21:6)
<03588>

NETBible

For this is what the sovereign master 1  has told me: “Go, post a guard! He must report what he sees.

NET Notes

tn The Hebrew term translated “sovereign master” here and in vv. 8, 16 is אֲדֹנָי (’adonay).




TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA