Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 19:25

Konteks
NETBible

The Lord who commands armies will pronounce a blessing over the earth, saying, 1  “Blessed be my people, Egypt, and the work of my hands, Assyria, and my special possession, 2  Israel!”

NASB ©

biblegateway Isa 19:25

whom the LORD of hosts has blessed, saying, "Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance."

HCSB

The LORD of Hosts will bless them, saying, "Blessed be Egypt My people, Assyria My handiwork, and Israel My inheritance."

LEB

The LORD of Armies will bless them, saying, "My people Egypt, the work of my hands Assyria, and my possession Israel are blessed."

NIV ©

biblegateway Isa 19:25

The LORD Almighty will bless them, saying, "Blessed be Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my inheritance."

ESV

whom the LORD of hosts has blessed, saying, "Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance."

NRSV ©

bibleoremus Isa 19:25

whom the LORD of hosts has blessed, saying, "Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my heritage."

REB

This is the blessing the LORD of Hosts will give: “Blessed be Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my possession.”

NKJV ©

biblegateway Isa 19:25

whom the LORD of hosts shall bless, saying, "Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance."

KJV

Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed [be] Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Whom the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
shall bless
<01288> (8765)_,
saying
<0559> (8800)_,
Blessed
<01288> (8803)
[be] Egypt
<04714>
my people
<05971>_,
and Assyria
<0804>
the work
<04639>
of my hands
<03027>_,
and Israel
<03478>
mine inheritance
<05159>_.
NASB ©

biblegateway Isa 19:25

whom
<0834>
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
has blessed
<01288>
, saying
<0559>
, "Blessed
<01288>
is Egypt
<04714>
My people
<05971>
, and Assyria
<0804>
the work
<04639>
of My hands
<03027>
, and Israel
<03478>
My inheritance
<05159>
."
LXXM
hn
<3739
R-ASF
euloghsen
<2127
V-AAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
sabawy
<4519
N-PRI
legwn
<3004
V-PAPNS
euloghmenov
<2127
V-RPPNS
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
mou
<1473
P-GS
o
<3588
T-NSM
en
<1722
PREP
aiguptw
<125
N-DSF
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
en
<1722
PREP
assurioiv {N-DPM} kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
klhronomia
<2817
N-NSF
mou
<1473
P-GS
israhl
<2474
N-PRI
NET [draft] ITL
The Lord
<03068>
who commands armies
<06635>
will pronounce a blessing
<01288>
over the earth, saying
<0559>
, “Blessed
<01288>
be my people
<05971>
, Egypt
<04714>
, and the work
<04639>
of my hands
<03027>
, Assyria
<0804>
, and my special possession
<05159>
, Israel
<03478>
!”
HEBREW
o
larvy
<03478>
ytlxnw
<05159>
rwsa
<0804>
ydy
<03027>
hvemw
<04639>
Myrum
<04714>
yme
<05971>
Kwrb
<01288>
rmal
<0559>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
wkrb
<01288>
rsa (19:25)
<0834>

NETBible

The Lord who commands armies will pronounce a blessing over the earth, saying, 1  “Blessed be my people, Egypt, and the work of my hands, Assyria, and my special possession, 2  Israel!”

NET Notes

tn Heb “which the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts] will bless [it], saying.” The third masculine singular suffix on the form בֵּרֲכוֹ (berakho) should probably be emended to a third feminine singular suffix בֵּרֲכָהּ (berakhah), for its antecedent would appear to be the feminine noun אֶרֶץ (’erets, “earth”) at the end of v. 24.

tn Or “my inheritance” (NAB, NASB, NIV).




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.25 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA