Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 14:8

Konteks
NETBible

The evergreens also rejoice over your demise, 1  as do the cedars of Lebanon, singing, 2  ‘Since you fell asleep, 3  no woodsman comes up to chop us down!’ 4 

NASB ©

biblegateway Isa 14:8

"Even the cypress trees rejoice over you, and the cedars of Lebanon, saying, ‘Since you were laid low, no tree cutter comes up against us.’

HCSB

Even the cypresses and the cedars of Lebanon rejoice over you: "Since you have been laid low, no woodcutter has come against us."

LEB

Even the cypresses rejoice over you. The cedars of Lebanon say, "Since you have fallen, no lumberjack has come to attack us."

NIV ©

biblegateway Isa 14:8

Even the pine trees and the cedars of Lebanon exult over you and say, "Now that you have been laid low, no woodsman comes to cut us down."

ESV

The cypresses rejoice at you, the cedars of Lebanon, saying, 'Since you were laid low, no woodcutter comes up against us.'

NRSV ©

bibleoremus Isa 14:8

The cypresses exult over you, the cedars of Lebanon, saying, "Since you were laid low, no one comes to cut us down."

REB

The very pines and the cedars of Lebanon exult: “Since you have been laid low,” they say, “no woodman comes to cut us down.”

NKJV ©

biblegateway Isa 14:8

Indeed the cypress trees rejoice over you, And the cedars of Lebanon, Saying , ‘Since you were cut down, No woodsman has come up against us.’

KJV

Yea, the fir trees rejoice at thee, [and] the cedars of Lebanon, [saying], Since thou art laid down, no feller is come up against us.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Yea, the fir trees
<01265>
rejoice
<08055> (8804)
at thee, [and] the cedars
<0730>
of Lebanon
<03844>_,
[saying], Since thou art laid down
<07901> (8804)_,
no feller
<03772> (8802)
is come up
<05927> (8799)
against us.
NASB ©

biblegateway Isa 14:8

"Even
<01571>
the cypress
<01265>
trees
<01265>
rejoice
<08055>
over you, and the cedars
<0730>
of Lebanon
<03844>
, saying, 'Since
<03975>
you were laid
<07901>
low
<07901>
, no
<03808>
tree cutter
<03772>
comes
<05927>
up against
<05921>
us.'
LXXM
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-NPN
xula
<3586
N-NPN
tou
<3588
T-GSM
libanou
<3030
N-GSM
eufranyhsan
<2165
V-API-3P
epi
<1909
PREP
soi
<4771
P-DS
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
kedrov {N-NSF} tou
<3588
T-GSM
libanou
<3030
N-GSM
af
<575
PREP
ou
<3739
R-GSM
su
<4771
P-NS
kekoimhsai
<2837
V-RMI-2S
ouk
<3364
ADV
anebh
<305
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
koptwn
<2875
V-PAPNS
hmav
<1473
P-AP
NET [draft] ITL
The evergreens
<01265>
also
<01571>
rejoice
<08055>
over your demise, as do the cedars
<0730>
of Lebanon
<03844>
, singing, ‘Since
<0227>
you fell asleep
<07901>
, no
<03808>
woodsman comes up
<05927>
to
<05921>
chop
<03772>
us down
<03772>
!’
HEBREW
wnyle
<05921>
trkh
<03772>
hley
<05927>
al
<03808>
tbks
<07901>
zam
<0227>
Nwnbl
<03844>
yzra
<0730>
Kl
<0>
wxmv
<08055>
Myswrb
<01265>
Mg (14:8)
<01571>

NETBible

The evergreens also rejoice over your demise, 1  as do the cedars of Lebanon, singing, 2  ‘Since you fell asleep, 3  no woodsman comes up to chop us down!’ 4 

NET Notes

tn Heb “concerning you.”

tn The word “singing” is supplied in the translation for stylistic reasons. Note that the personified trees speak in the second half of the verse.

tn Heb “lay down” (in death); cf. NAB “laid to rest.”

tn Heb “the [wood]cutter does not come up against us.”




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA