Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ecclesiastes 7:10

Konteks
NETBible

Do not say, “Why were the old days better than these days?” 1  for it is not wise to ask that. 2 

NASB ©

biblegateway Ecc 7:10

Do not say, "Why is it that the former days were better than these?" For it is not from wisdom that you ask about this.

HCSB

Don't say, "Why were the former days better than these?" For it is not wise of you to ask this.

LEB

Don’t ask, "Why were things better in the old days than they are now?" It isn’t wisdom that leads you to ask this!

NIV ©

biblegateway Ecc 7:10

Do not say, "Why were the old days better than these?" For it is not wise to ask such questions.

ESV

Say not, "Why were the former days better than these?" For it is not from wisdom that you ask this.

NRSV ©

bibleoremus Ecc 7:10

Do not say, "Why were the former days better than these?" For it is not from wisdom that you ask this.

REB

Do not ask why the old days were better than the present; for that is a foolish question.

NKJV ©

biblegateway Ecc 7:10

Do not say, "Why were the former days better than these?" For you do not inquire wisely concerning this.

KJV

Say not thou, What is [the cause] that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Say
<0559> (8799)
not thou, What is [the cause] that the former
<07223>
days
<03117>
were better
<02896>
than these? for thou dost not enquire
<07592> (8804)
wisely
<02451>
concerning this. {wisely: Heb. out of wisdom}
NASB ©

biblegateway Ecc 7:10

Do not say
<0559>
, "Why
<04100>
is it that the former
<07223>
days
<03117>
were better
<02896>
than
<04480>
these
<0428>
?" For it is not from wisdom
<02451>
that you ask
<07592>
about
<05921>
this
<02088>
.
LXXM
mh
<3165
ADV
eiphv {V-AAS-2S} ti {I-ASN} egeneto
<1096
V-AMI-3S
oti
<3754
CONJ
ai
<3588
T-NPF
hmerai
<2250
N-NPF
ai
<3588
T-NPF
proterai
<4387
A-NPF
hsan
<1510
V-IAI-3P
agayai
<18
A-NPF
uper
<5228
PREP
tautav
<3778
D-APF
oti
<3754
CONJ
ouk
<3364
ADV
en
<1722
PREP
sofia
<4678
N-DSF
ephrwthsav {V-AAI-2S} peri
<4012
PREP
toutou
<3778
D-GSM
NET [draft] ITL
Do not
<0408>
say
<0559>
, “Why
<04100>
were
<01961>
the old
<07223>
days
<03117>
better
<02896>
than these
<0428>
days?” for
<03588>
it is not
<03808>
wise
<02451>
to ask
<07592>
that
<02088>
.
HEBREW
hz
<02088>
le
<05921>
tlas
<07592>
hmkxm
<02451>
al
<03808>
yk
<03588>
hlam
<0428>
Mybwj
<02896>
wyh
<01961>
Mynsarh
<07223>
Mymyhs
<03117>
hyh
<01961>
hm
<04100>
rmat
<0559>
la (7:10)
<0408>

NETBible

Do not say, “Why were the old days better than these days?” 1  for it is not wise to ask that. 2 

NET Notes

tn Heb “these.” “Days” does not appear in the Hebrew text as second time, but is supplied in the translation for smoothness.

tn Heb “It is not from wisdom that you ask about this.”




TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA